QUE GRACIA TAN NATURAL PARA EJECUTAR UN VIOLIN, SOY UN CRITICO DELA MUSICA PERO ESTA VEZ ME QUEDE IMPRESIONADO CON LA FORMA SENSILLA DE TOCAR UN VIOLIN, DANDOLE UNA MELODIA NATURALY ORIGINAL,MAESTRO DONDE SE LE PUEDE UBICAR PARA CONTRATARLO...
EL QHE`CHWA ES ANKASHINO..." sui genéris. Y LAMENTO DECIR QUE EL IDIOMA QHE`CHWA HA SIDO MALTRATADO POR OTROS DIALEKTOS(Koszko), QUE ACTÙAN COMO PADRASTOS DE UN HUÉRFANO ABANDONADO, NUESTRO IDIOMA, Y NO LO COMPRENDEN. QHE´CHWÒLOGOS(PERÙ) APRENDAN EL SIGNIFIKADO DE "AGGLUTINATION". " Pajmj tajtajkj" ex. kj (subj), "tata"papà (inf), pajmj( compl) èl es tu padre; ...kajkan(tobe-ser-estar); rjiman, rjimajkan( progre.), rjimakushun, rjimajkushun, rjimakun, rjiman-chu.part.NO,etc. Aprender ENGLISH.
La flor y la nata del IDIOMA EL QHE`CHWA LO ENCONTRAMOS tan chu`uhwa como el YAKU en las alturas de nuestro Perù y esas personas HATOON ROONAS son las expresiones AUTÈNTIKAS DE NUESTRA KULTURA y narran los CIMIENTOS de lo que llamamos POURÓAS-PERUANOS." Nannj chakjillanchahw hwahjinchjik chajchahw ta´akullashun-kahwakullashun-kuyakuyashun ishkanchjisz., sekjian chakjinchahw huertanchjik ishkanchjisz pa´argho`kullashun, hwahjirò´orjinchahw ishkallanchjisz póoñukushun." chunka pachak pachji LR.
shumah mammallaj( bonita-bendita madre), porque shumah mammallajkj..con el sujeto- kj- sería "tu hermoza madre", diálogo entre 2 personas...se sabe que QHE´CHWA se habla y no se ha descifrado con correccion su gramátika. En Ancash parlamos( y esto es una jerga-parlar-francès-magyar), porque en qhe´chwa es Pa´hllaj-pa`hllay con referencia al sonido traqueal y referido al viento-hwayra en el systema bucal, y en qhe`chwa se dice: pa´hllakushun(parlakushun..jerga en qhe`chwa) pa´hllan-parlan, etc
shumah mammallaj( bonita-bendita madre), porque shumah mammallajkj..con el sujeto- kj- sería "tu hermoza madre", diálogo entre 2 personas...se sabe que QHE´CHWA se habla y no se ha descifrado con correccion su gramátika. En Ancash parlamos( y esto es una jerga-parlar-francès-magyar), porque en qhe´chwa es Pa´hllaj-pa`hllay con referencia al sonido traqueal y referido al viento-hwayra en el systema bucal, y en qhe`chwa se dice: pa´hllakushun(parlakushun..jerga en qhe`chwa) pa´hllan-parlan, etc
Gha´ala chakjiskata-chakjiska, chaj njiña..njiñacha´a ...sin zapatos( pobrecita sin mucho dinero) aquella niña- mi níñita. Aclaro njiña, njiño, chjiko, chjika son palabras qhe´chwas que se han incorporado al castellano peruano y no vienen de españa sino proceden de nji+ooña que significa CACHORRO y los chilenos dicen mi CABRITO, CABRITA y la otra palabra procede de ichjick (pequeño en qhe`chwa) chico,chica,chiquito, chiquita son palabras de nuestra querida qhe´chwa y son casi 3000 palabras.
Las melodìas de los instrumentos ancashinos y por ende de la cultura andina en muchas partes del Perù, Bolivia y Ecuador y además en Argentina, Chile y en Colombia tienen el RITMO-DANZA DEL CHI-MAY-CHI QUE SIGNIFICA "szimur-SOL, ay- LA LUNA y el "SI" or CHI el MAR y son danzas de la KULTURA ANDINA a saber las FILOSOFÌAS de nuestros antepasados los CHIMUR, MOCHEER, LOS SZAVINENSES Y POR LO TANTO estas danzas se BAILAN DANDO VUELTAS CON EL "SOL" Y CONTRA EL "SOL" EN Círculo en "solo" o "grupo".
SOY LIMEÑO..PERO ME EMOCIONA AL ESCUCHAR ESTA MELODIA...
MrJAVICHO1966 2 months ago
que linda musica el chimaychi felcitaciones maestro mis respetos el Anrino te saluda Eli
eliseomogollon 3 months ago
Felicitaciones Daniel, a ti y a los que te acompañan.
molinasalcedo 3 months ago
QUE GRACIA TAN NATURAL PARA EJECUTAR UN VIOLIN, SOY UN CRITICO DELA MUSICA PERO ESTA VEZ ME QUEDE IMPRESIONADO CON LA FORMA SENSILLA DE TOCAR UN VIOLIN, DANDOLE UNA MELODIA NATURALY ORIGINAL,MAESTRO DONDE SE LE PUEDE UBICAR PARA CONTRATARLO...
roger1234433 4 months ago
aplausos y palmas por favor QUE MAESTRO ME ENCANTA ESTE GENERO ME TRANSMITE AL ALMA EL VIOLIN ...SE LA DEDICO A MI MADRE Q ESTA EN EL CIELO
carlosmagambini 6 months ago in playlist Arpa y Violin Andino COLECCION 2011
This has been flagged as spam show
EL QHE`CHWA ES ANKASHINO..." sui genéris. Y LAMENTO DECIR QUE EL IDIOMA QHE`CHWA HA SIDO MALTRATADO POR OTROS DIALEKTOS(Koszko), QUE ACTÙAN COMO PADRASTOS DE UN HUÉRFANO ABANDONADO, NUESTRO IDIOMA, Y NO LO COMPRENDEN. QHE´CHWÒLOGOS(PERÙ) APRENDAN EL SIGNIFIKADO DE "AGGLUTINATION". " Pajmj tajtajkj" ex. kj (subj), "tata"papà (inf), pajmj( compl) èl es tu padre; ...kajkan(tobe-ser-estar); rjiman, rjimajkan( progre.), rjimakushun, rjimajkushun, rjimakun, rjiman-chu.part.NO,etc. Aprender ENGLISH.
TheMrviru 7 months ago
This has been flagged as spam show
La flor y la nata del IDIOMA EL QHE`CHWA LO ENCONTRAMOS tan chu`uhwa como el YAKU en las alturas de nuestro Perù y esas personas HATOON ROONAS son las expresiones AUTÈNTIKAS DE NUESTRA KULTURA y narran los CIMIENTOS de lo que llamamos POURÓAS-PERUANOS." Nannj chakjillanchahw hwahjinchjik chajchahw ta´akullashun-kahwakullashun-kuyakuyashun ishkanchjisz., sekjian chakjinchahw huertanchjik ishkanchjisz pa´argho`kullashun, hwahjirò´orjinchahw ishkallanchjisz póoñukushun." chunka pachak pachji LR.
TheMrviru 1 year ago
This has been flagged as spam show
shumah mammallaj( bonita-bendita madre), porque shumah mammallajkj..con el sujeto- kj- sería "tu hermoza madre", diálogo entre 2 personas...se sabe que QHE´CHWA se habla y no se ha descifrado con correccion su gramátika. En Ancash parlamos( y esto es una jerga-parlar-francès-magyar), porque en qhe´chwa es Pa´hllaj-pa`hllay con referencia al sonido traqueal y referido al viento-hwayra en el systema bucal, y en qhe`chwa se dice: pa´hllakushun(parlakushun..jerga en qhe`chwa) pa´hllan-parlan, etc
TheMrviru 1 year ago
This has been flagged as spam show
shumah mammallaj( bonita-bendita madre), porque shumah mammallajkj..con el sujeto- kj- sería "tu hermoza madre", diálogo entre 2 personas...se sabe que QHE´CHWA se habla y no se ha descifrado con correccion su gramátika. En Ancash parlamos( y esto es una jerga-parlar-francès-magyar), porque en qhe´chwa es Pa´hllaj-pa`hllay con referencia al sonido traqueal y referido al viento-hwayra en el systema bucal, y en qhe`chwa se dice: pa´hllakushun(parlakushun..jerga en qhe`chwa) pa´hllan-parlan, etc
TheMrviru 1 year ago
This has been flagged as spam show
Gha´ala chakjiskata-chakjiska, chaj njiña..njiñacha´a ...sin zapatos( pobrecita sin mucho dinero) aquella niña- mi níñita. Aclaro njiña, njiño, chjiko, chjika son palabras qhe´chwas que se han incorporado al castellano peruano y no vienen de españa sino proceden de nji+ooña que significa CACHORRO y los chilenos dicen mi CABRITO, CABRITA y la otra palabra procede de ichjick (pequeño en qhe`chwa) chico,chica,chiquito, chiquita son palabras de nuestra querida qhe´chwa y son casi 3000 palabras.
TheMrviru 1 year ago
Las melodìas de los instrumentos ancashinos y por ende de la cultura andina en muchas partes del Perù, Bolivia y Ecuador y además en Argentina, Chile y en Colombia tienen el RITMO-DANZA DEL CHI-MAY-CHI QUE SIGNIFICA "szimur-SOL, ay- LA LUNA y el "SI" or CHI el MAR y son danzas de la KULTURA ANDINA a saber las FILOSOFÌAS de nuestros antepasados los CHIMUR, MOCHEER, LOS SZAVINENSES Y POR LO TANTO estas danzas se BAILAN DANDO VUELTAS CON EL "SOL" Y CONTRA EL "SOL" EN Círculo en "solo" o "grupo".
TheMrviru 1 year ago
Congratulations!
Nice music of the province of Huamalies. Actually, the andean band Lirios de Llata of Huamalies makes music with harp and violin for 35 years.
Thank you!
Kusicha 2 years ago
Grande maestro!
Gracias por difundir el estilo Huamaliano (Huanuco) del huayno!
Kusicha 2 years ago
Sumaq takiyta kusisqa kusisqa tusunankupaq!
Pay, tayta Daniel Zamalloa
Qam kanki hatuntakiq
Kusicha 2 years ago
bellisimo video !! un gran musico DANIEL ZAMALLOA !!!
ccanto007 2 years ago
sigan produciendo este valioso material.
grande el folklor peruano. Un saludo a daniel. Omar/chile
Moni4611 3 years ago
que hermoso mi amigo, bello video.
muy alegre el ritmo musical.
DILMADEOLIVERA 3 years ago