Added: 5 years ago
From: maismael
Views: 64,988
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (61)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Assisti esse desenho pelo SBT na década de 2000, descobri essa dublagem antiga por acaso, gostei mais dela, mas a abertura dessa não dá e o Dick nessa versão está muito melhor

  • Olha mrVahgo92 eu respeito sua opinião mas não tem como defender a dublagem nova. Além da questão da memória afetiva a qualidade técnica das dublagens dos anos 70 e 80 é muito superior. Grandes atores as faziam e hoje dá a impressão que é tudo feitos as pressas.

    Continuo afirmando: a nova dublagem ASSASSINOU HEDIONDA E COVARDEMENTE uma obra prima.

  • nada contra defender à dublagem dos anos 70

    mas não precisa esculachar a dos anos 90

    pessoalmente acho marcos simões é mais engraçado que Luís Carlos de Morais

    tirando isso as duas dublagens são legais

    sem querer ofender Mas abertura do Cinesson da vontade dormir!

    alem da tradução ao pé da letra

  • no canal TOONCAST , passou numa madrugada de dezembro 2011 , MAQUINAS VOADORAS 1ªDUBLAGEM , eu gravei pela minha EMBRATEL HD , mais nao sei como passar pro PC e exclui

  • com essa dublagem da gosto ver :)

  • putz! esse desenho foi produzido em 1969. A Hanna-Barbera estava a todo vapor nesta época. Os bons desenhos são dessa fase.

  • a voz do general ao telefone é sensacional.

  • essa é a dublagem original, essa é espetacular.

  • A nova dublagem ASSASSINOU uma obra prima da dublagem brasileira aqui mostrada. Não tem como assistir o desenho mais...

  • Poxaaaa

    até que em fim achei um video com a dublagem antiga

    tinha que processar os malacabados que redublaram esse desenho.

    Muito bommm

  • Essa é e sempre será a melhor dublagem de Maquinas Voadoras.

  • Woohoo! Achei um vídeo com a dublagem original!!! Valeu mesmo ♥

  • en realidad creo como lo viste por primera vez lo que vale por que?? no soy tan viejo tadavia je je y me gusta mas como es el dublagen de agora

  • Essa dublagem é melhor que a feita na Herbert Richers

  • Essa dublagem é melhor que a feita na Herbert Richers

  • EU PREFIRO A NOVA DUBLAGEM DOS DESENHOS : Maquinas Voadoras ( Dick Vigarista E Muttey) E De Penelope Charmosa..

    E EU QUERA SABER QUAL A DIFERENÇA DAS DUBLAGENS? O DESENHO É O Mesmo

  • @VideosDeTimes amigo,quem passou a infância inteira(como eu) assistindo com a dublagem clássica,vai

    achar ruim redublar(como eu).é como se um velho amigo de repente ficasse com a voz de outra pessoa...

  • @nightriderlopes O problema nào é tanto a diferença da voz,mas a interpretaçào de hoje em dia é fraca mesmo...Nào tem magia.Até a trilha e os efeitos sonoros ficaram menos emocionantes...Estranho...

  • Ahh essa é a dublagem bacana... hehehehehe

  • Booooooooooooooo de mais !!!!!amoooooooooooooooo esses desenhos , so quem conhece , pode disser oque e um bom desenho!! lembro de todos!!!!!! e muito divertido!!!!!!!!!!!!

  • Que obra de arte

  • A parte que mais fico bobo é que o Zilly tem o MESMO dublador nas 2 dublagens O___________O

  • Esta É A DUBLAGEM!!!!!!!!!!!!!!

    O BABACA que disse que a gente que pixou a "nova" dublagem deveria ouví-la...

  • da pra ouvir nada essa dublagem e uma merda so mais a outra msm essa porcaria lixo-sa me dao ponto pf

  • a dublagem original é bem melhor.

  • A dublagem original é fantástica, só se acostuma com a nova quem nunca assistiu a antiga.

  • Tenho 43 anos e com sete já assistia estes desenhos, mas a nova dublagem ninguém merece!!!

  • eu tinha 8, 9 ou 10 anos. Como vocês disseram a redublagem apaga os nossos tempos. Eu queria saber os verdadeiro  nome dos dubladores originais

  • Dick Vigarista: Domício Costa

    Zilly (o medroso): Henrique Ogalla

    Klunk (o que fala tudo enrolado): Luís Carlos de Moraes

    O cão Muttley: efeitos vocais de Don Messick, mantidos da versão original em inglês.

  • Como faço para adquirir a série com a dublagem original?

  • Stop the pigeon... stop the pigeon... ou simplesmente: "PEGUE O POMBO!!!" Rsrsrs... inesqucível isso.

  • Show essa dublagem!! também não consigo ver na nova versão... será que alguem tem algum material com a voz dublado da Cinesom do Klunk explicando suas invenções??

  • putz,o Zilli e o Klanc dormindo em serviço (1:46) é foda,huahu afinei,nem aí pro pombo,foi só falar em 30 dias d licença,hauhuah.alguem conseguia entender o general?hehe,muito bom

  • Esta é a verdadeira dublagem. Quando eu era criança nos anos 70, assistias estes desenhos na Bandeirantes. Porém o desenho redublado....lastimável. Deveria exestir um movimento contra as redublagens de desenhos !!!!!

  • @totonho44  Onde eu assino?

  • Desenho impagável, muito melhor do que os atuais. Esta dublagem é a original feita pela AIC (São Paulo). Os desenhos redublados perdem toda a graça. um LIXO. Por que fazer isto com uma dublagem que foi referência de tão boa ? Os Apuros de Penélope redublado é um horror !!!!!

  • Totonho44,

    a dublagem foi feita nos estúdios da TvCinesom.

    ;-)

  • É impossivel assistir este desenho com a dublagem nova.

    Existe um VHS antigo com 3 ou 4 episódios com a dublagem antiga. O dificil é encontrar...

  • -Mas chefe ele uuhhhaaa uuu uau au aua au rurururu auuuuu pa fiii.

    -O que foi que ele disse,o que foi que ele disse????

    Esse era o tempo em que os desenhos eram bons.

  • Sou grato por este tipo de cultura fazer parte de minha infância...isso sim é cultura.

    Tenho saudades daqueles velhos tempos de infância.

  • A dublagem atual não é ruim, porém é um absurdo descartar uma dublagem clássica e inesquecível como esta.

    Queria entender o porquê da redublagem... O SBT exibia o desenho com a dublagem original até meados dos anos 90, e até onde me lembro a mesma estava em bom estado. Além disso, Corrida Maluca foi dublado no mesmo estúdio e continua até hoje com a dublagem original... Mistérios...

  • Muito legal!!! Adorava isso.

  • Essa dublagem é a original. A nova é péssima, não dá para assistir aos desenhos.

  • De pleno acordo, isso sim é uma verdadeira dublagem!!! Esse LIXO que esses vagabundos colocaram quando o desenho passou a ser exibido no SBT e no Boomerang só prova que esses executivos da Turner não tem um pingo de respeito ou de consideração pelos telespectadores!!! Esse desenho que era tão legal com a dublagem antiga foi simplesmente DESTRUÍDO quando colocaram aquela nova dublagem!!! E o mesmo aconteceu com "Os Apuros de Penélope" e tantos outros!!! Que absurdo!!!

  • Clássico !!!

  • A abertura em português acho mais legal. Pegue o pombo! Pegue o pombo!

  • Isso, sim que é desenho de primeira. Bons tempos da minha infância.

  • Na CineSom, Licença para quatro, Na Hebert Richers: Tudo por umas férias.

  • Aliás, o Henrique Ogalla também dublou o Zilly na versão redublada desta série, feita pela Herbert em 2001. O Henrique Ogalla é um dos remanescentes da dublagem original de "Máquinas Voadoras".

  • E quem dublou o Dick Vigarista, o Klonck e o Muttley na versão de Hebert Richers?

  • - Dick Vigarista: Jorge Eduardo

    - Klunk: Márcio Simões

    - Narrador: Lauro Fabiano

  • Aqui está o elenco de vozes da dublagem original de "Máquinas Voadoras" (Hanna-Barbera, 1969), gravada no Rio pela finada TV Cinesom:

    - Dick Vigarista: Domício Costa

    - o gênio Klunk: Luís Carlos de Morais

    - o covarde Zilly: Henrique Ogalla

    - Muttley: Don Messick (efeitos vocais, mantidos no áudio original [incluindo a famosa risada canina]), Domício Costa (quando fala)

    - narração e locução: Ari de Toledo

  • Valeu, Um Abraço!

  • maravilhosooo, como seria bom poder rever nas tvs .... Dick Vigarista tem que ter a voz do Domicio mesmo ...é o mesmo que estar vendo outro desenho dublado por outro.

  • Oi Rodinei, você sabe os nomes dos dubladores deste desenho?

  • E foi com esta dublagem original da finada Cinesom, que "Máquinas Voadoras" estreou aqui no Brasil pela Band (em SP) e pela Tupi (no resto do Brasil) em 70.

  • A Cartoon Network exibiu "Máquinas Voadoras" (Hanna-Barbera, 1969) com a dublagem original da finada Cinesom (it's the real thing [assim como a Coca-Cola]) até 2001, quando veio a versão redublada da Herbert Richers, que muita gente rejeita (inclusive este pobre mortal que vos escreve).

    WARNER BROS., SOCORRO! RELANCE ESTE BOX COM A DUBLAGEM ORIGINAL, PELO AMOR DE DEUS!

  • Poxa essa dublagem original é o maximo, me lembro de minha infancia, uma pena que meus filhos não pode acompanhar uma época tão boa como a dos anos 80, este desenho é foda ... Parabéns !!!

  • Essa é a verdadeira dublagem. Adquiri na FNAC o novo box com a nova dublagem. Vou devolvë-la imediadamente. Pessima.

  • suely espera 10minutos

  • E o mesmo SBT exibiu o desenho NA VERSÃO REDUBLADA. Não entendi por que não escalaram o dublador Domício Costa nesta redublagem. Antes de ser exibido no SBT, que foi por volta de 1994, a Band exibiu esse desenho nos anos 80.

  • Me pergunto como puderam fazer uma redublagem tão porca e nada a ver em Máquinas Voadoras. O engraçado é q até 1999/2000 o SBT exibia o desenho com a dublagem original...

  • Infelizmente, a caixa de DVDs do Dick Vigarista e as Máquinas Voadoras que foi lançada no Brasil tem uma dublagem nova, e não esta original, da década de 1970... Lastimável...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more