No puedo creer que nadie se de cuenta que la película esta mal subida, dejen de criticar el doblaje, aunque tampoco defiendo las voces, que aún siendo mexicano e hispanohablante reconozco que suenan bastante malas comparadas con las originales. Por otro lado las voces en castellano son igual o peores que estas, así que no digan que es mejor aquella versión, el doblaje en castellano me resulta desagradable por las voces tan agudas y casi todas iguales, aunque Metal Gear Solid es una excepción
Este doblaje es malo, este doblaje en esta palícula, pero no todas las películas son así, pero es más allá del acento, es que está mal traducido. Pero solo es un acento, discutir por eso es absurdo.
Dejen de hacer esas mierdas de doblar las películas a Samuel L Jackson y a John Travolta no se les puede quitar su voz está fatal y hace que las películas se vean mierdosas y falsas.
.youtube.com/watch?v=7k2JafdUCZI&feature=fvst, aqui tiene el original maricones vean que ninguno acierta,pero las dos opciones son validas,o tres que fueran, ya sea la version argentina,y al proximo que chingue a su madre,le va a pasar lo que a Brett.
aaaaa con una chingada,tengo rato viendo la pelicula,y en vez de comentarios,opiniones,datos,o curiosidades que tengan que ver con ella,tengo a esta bola de pendejos alegando parte tras parte del maldito doblaje de mierda,pinches indios y gachupines imbeciles,aprendan ingles un poco y veran como se pierde la esencia,en los dos doblajes, y si no aprenden hay que verla con dos doblajes,porque cada uno,acierta en unas cosas y omite otras,y dejen de llorar, o largo de mi pelicula maricones
que puta mierda de doblaje, con ese estupido acento parecen los gansters dos mariconas que no matarían una mosca. Los doblajes latinos desgracian todas las peliculas porque parecen hechas para niños, como si estuvieras viendo una de Disney o Cantinflas. Pongan voz mas varonil y no esa mariconada porque parece una pelicula hecha para gays.
Ahi tienes el enlace de la misma escena en español. échale un vistazo y si eres capaz -cosa que dudo- sé objetivo, olvida el tono y el acento como decís vosotros. Ese es otro tema que no voy a tocar, el acento que no existe en el español y sí en el mejicano. Si oyeras los acentos catalanes, andaluces, gallegos...
Cuando se come la hamburguesa y la degusta... ¿qué es lo que hace?
Muge como las vacas o rebuzna? jajaja. Hasta la calidad de sonido es patética, los tonos aún más patéticos y sin mencionar en doblaje en si, que esta hablando y Samuel ni siquiera gesticula.
En resumen, una actuación realmente lamentable. Lo que nunca comprenderé es que este pésimo doblaje mejicano lo aguanten en otros paises donde el castellano se habla infinitamente mejor que en Méjico, como Perú, Chile, etc...
@migalv1 Y todo esto te lo digo con argumentos, sin animo de ofender y sin insultar. Al contrario que tú, que recurres al insulto fácil porque sabes que llevo razón. Pero no voy a ofenderme despues de leer miles de comentarios acerca del doblaje español solo por la tonalidad, sin tener en cuenta los aspectos técnicos que mejoran o empeoran en este caso un doblaje.
Ojo porque he visto muchas pelis con doblaje Mejicano y en pocos casos me ha resultado bueno.
Exelente escena. El problema no es la traduccion, lo que si pasa es que hay un desface entre la imagen y el audio y no queda bien...no entiendo a muchos españoles cuando dan sus opiniones, no entiendo su actitud ofensiva y alterada y las respuestas de ciertos latinos peores aun..se la pasan discutiendo e insultandose por estupideses...
@imagineabolivia No hay ningún desfase entre el audio y la imagen. Es que es así de rídiculo el doblaje, si no me crees observa cuando coje la hamburguesa, cuando dispara, cuando sorbe la bebida o cuando tira la mesa y se rompe.
Rara vez suelo opinar sobre doblajes. Si algo no me gusta no lo veo y punto, no me pongo a escribir gilipolleces ni a insultar como hacen muchos, tanto españoles como latinos. Pero este doblaje como diriamos en España se pasa de castaño oscuro
@TheLakabanzaichrg He visto la película entera y no hay. Además he dejado las señas para que pueda comprobarlo quien quiera. Ahora, si tú dices que si hay con ese argumento ya empiezo a dudar (nótese la ironía). Este doblaje no tiene excusas, vete a machacartela a otra parte...
eres español ? pues si lo eres ! esta es mi respuesta ! MIRA LOQUENDO DE MIERDA el idioma español es mas mierda que el latino ! te parece escuchar la mismas voces,por que eres un loquendo xD!
@migalv1 No, este doblaje es la mayor mierda de todas putito. Preferiria ver los simpson en español "Gallego" que ver las peliculas con este putrido doblaje de mierda. Y antes de que me vengas a decir español o "gallego" soy venezolano, pero un venezolano con buen oido. Ya deja de andar de putita en celo llorando por que insultaron su doblaje de mierda favorito.
@migalv1 No, este doblaje es la mayor mierda de todas putito. Preferiria ver los simpson en español "Gallego" que ver las peliculas con este putrido doblaje de mierda. Y antes de que me vengas a decir español o "gallego" soy venezolano, pero un venezolano con buen oido. Ya deja de andar de putita en celo llorando por que insultaron su doblaje de mierda favorito.
No puedo creer que nadie se de cuenta que la película esta mal subida, dejen de criticar el doblaje, aunque tampoco defiendo las voces, que aún siendo mexicano e hispanohablante reconozco que suenan bastante malas comparadas con las originales. Por otro lado las voces en castellano son igual o peores que estas, así que no digan que es mejor aquella versión, el doblaje en castellano me resulta desagradable por las voces tan agudas y casi todas iguales, aunque Metal Gear Solid es una excepción
inkz34 1 week ago
Mufasa
SpaceDyeDream 1 month ago
xq marsellus wallace tiene una curita en la nuca ?nunca supe
TheThedana1975 2 months ago
Españoles putos!! solo saben decir tio esto tio lo otro, pura mierda.
maxim39650 3 months ago
Este doblaje es malo, este doblaje en esta palícula, pero no todas las películas son así, pero es más allá del acento, es que está mal traducido. Pero solo es un acento, discutir por eso es absurdo.
OscarAliasOki 4 months ago
Dejen de hacer esas mierdas de doblar las películas a Samuel L Jackson y a John Travolta no se les puede quitar su voz está fatal y hace que las películas se vean mierdosas y falsas.
rufo3 4 months ago
.youtube.com/watch?v=7k2JafdUCZI&feature=fvst, aqui tiene el original maricones vean que ninguno acierta,pero las dos opciones son validas,o tres que fueran, ya sea la version argentina,y al proximo que chingue a su madre,le va a pasar lo que a Brett.
satanicosindescanso 4 months ago
aaaaa con una chingada,tengo rato viendo la pelicula,y en vez de comentarios,opiniones,datos,o curiosidades que tengan que ver con ella,tengo a esta bola de pendejos alegando parte tras parte del maldito doblaje de mierda,pinches indios y gachupines imbeciles,aprendan ingles un poco y veran como se pierde la esencia,en los dos doblajes, y si no aprenden hay que verla con dos doblajes,porque cada uno,acierta en unas cosas y omite otras,y dejen de llorar, o largo de mi pelicula maricones
satanicosindescanso 4 months ago
que puta mierda de doblaje, con ese estupido acento parecen los gansters dos mariconas que no matarían una mosca. Los doblajes latinos desgracian todas las peliculas porque parecen hechas para niños, como si estuvieras viendo una de Disney o Cantinflas. Pongan voz mas varonil y no esa mariconada porque parece una pelicula hecha para gays.
conquistadorhispano 5 months ago
@conquistadorhispano los españoles hablan como maricones ve una pelicula en tu puro español hijo de puta
edwartss 4 months ago
Sin mencionar la traducción...
Alcosenito 5 months ago
@migalv1 watch?v=Za8ixK6VY6s&feature=related
Ahi tienes el enlace de la misma escena en español. échale un vistazo y si eres capaz -cosa que dudo- sé objetivo, olvida el tono y el acento como decís vosotros. Ese es otro tema que no voy a tocar, el acento que no existe en el español y sí en el mejicano. Si oyeras los acentos catalanes, andaluces, gallegos...
Alcosenito 5 months ago
Soy de Mexico, pero vergas!! Prefiero el original
English motherfucker, do you speak it?!!!
kagateariel 7 months ago
lamentable el doblaje, realmente lamentable
Alcosenito 8 months ago
@Alcosenito lamentable es que la puta de tu mama española te haya parido
migalv1 5 months ago
@migalv1
Cuando se come la hamburguesa y la degusta... ¿qué es lo que hace?
Muge como las vacas o rebuzna? jajaja. Hasta la calidad de sonido es patética, los tonos aún más patéticos y sin mencionar en doblaje en si, que esta hablando y Samuel ni siquiera gesticula.
En resumen, una actuación realmente lamentable. Lo que nunca comprenderé es que este pésimo doblaje mejicano lo aguanten en otros paises donde el castellano se habla infinitamente mejor que en Méjico, como Perú, Chile, etc...
Alcosenito 5 months ago
@migalv1 Y todo esto te lo digo con argumentos, sin animo de ofender y sin insultar. Al contrario que tú, que recurres al insulto fácil porque sabes que llevo razón. Pero no voy a ofenderme despues de leer miles de comentarios acerca del doblaje español solo por la tonalidad, sin tener en cuenta los aspectos técnicos que mejoran o empeoran en este caso un doblaje.
Ojo porque he visto muchas pelis con doblaje Mejicano y en pocos casos me ha resultado bueno.
Alcosenito 5 months ago
ME TIENEN HARTOS!!! SI NO LES GUSTA EL DOBLAJE VEAN LA PELICUAL EN INGLES Y LEAN LOS MALDITOS SUBTITULOS O EN TODO CASO APRENDAN INGLES CARAJO!!!
mariangelica82 9 months ago 23
@mariangelica82 insisto tambien el doblaje le kita mucho A LA PELIKULA
Jigsaw2383 7 months ago
@mariangelica82 Es libre el internet...Busquen otra....A mi me gusta asi Para apoyar el principio de los doblajes mexicanos!
suavesito1000 6 months ago
Exelente escena. El problema no es la traduccion, lo que si pasa es que hay un desface entre la imagen y el audio y no queda bien...no entiendo a muchos españoles cuando dan sus opiniones, no entiendo su actitud ofensiva y alterada y las respuestas de ciertos latinos peores aun..se la pasan discutiendo e insultandose por estupideses...
imagineabolivia 11 months ago 8
@imagineabolivia No hay ningún desfase entre el audio y la imagen. Es que es así de rídiculo el doblaje, si no me crees observa cuando coje la hamburguesa, cuando dispara, cuando sorbe la bebida o cuando tira la mesa y se rompe.
Rara vez suelo opinar sobre doblajes. Si algo no me gusta no lo veo y punto, no me pongo a escribir gilipolleces ni a insultar como hacen muchos, tanto españoles como latinos. Pero este doblaje como diriamos en España se pasa de castaño oscuro
Alcosenito 5 months ago
@Alcosenito si hay
TheLakabanzaichrg 5 months ago
@TheLakabanzaichrg He visto la película entera y no hay. Además he dejado las señas para que pueda comprobarlo quien quiera. Ahora, si tú dices que si hay con ese argumento ya empiezo a dudar (nótese la ironía). Este doblaje no tiene excusas, vete a machacartela a otra parte...
Alcosenito 5 months ago
eres español ? pues si lo eres ! esta es mi respuesta ! MIRA LOQUENDO DE MIERDA el idioma español es mas mierda que el latino ! te parece escuchar la mismas voces,por que eres un loquendo xD!
antiemocix 1 year ago
eres español ?
antiemocix 1 year ago
puta mierda de doblaje,todos tienen la misma voz, es de aficionado o de verdad lo ven asi en latinoamerica?
juan9107 1 year ago
@juan9107 lamentable mente acá en Argentina lo tenemos que escuchar así, una mejicaneada terrible.
no hay otra opción, yo por Internet veo las películas dobladas al español España lo considero mucho mejor..
MisterChasman 11 months ago
@MisterChasman anda a españa y se lo mamas a los españoles argento jalabola de mierda
migalv1 5 months ago
@migalv1 no le "jalo" "bola" a nadie,
digo que los doblajes mejicanos no me gustan,
es mi manera ver las cosas, no te enojes.
Prefiero los Españoles o Venezolanos..ja!..
OK?
Saludos...
MisterChasman 5 months ago
@juan9107 gallego maricon hijo de puta, este doblaje es 1000 veces mejor que el españolete de mierda,si no te gusta entonces no lo veas y ya, punto.
migalv1 5 months ago
@migalv1 No, este doblaje es la mayor mierda de todas putito. Preferiria ver los simpson en español "Gallego" que ver las peliculas con este putrido doblaje de mierda. Y antes de que me vengas a decir español o "gallego" soy venezolano, pero un venezolano con buen oido. Ya deja de andar de putita en celo llorando por que insultaron su doblaje de mierda favorito.
yjuwhatfodutier 5 months ago
This has been flagged as spam show
@migalv1 No, este doblaje es la mayor mierda de todas putito. Preferiria ver los simpson en español "Gallego" que ver las peliculas con este putrido doblaje de mierda. Y antes de que me vengas a decir español o "gallego" soy venezolano, pero un venezolano con buen oido. Ya deja de andar de putita en celo llorando por que insultaron su doblaje de mierda favorito.
yjuwhatfodutier 5 months ago