English version? Nah, the beauty of this chinese mandarin song would be lost if sung in any other language. The success, universal appeal and popularity of this song owes very much to this renowned accomplished chinese lady singer with the most sweetest beautiful voice for singing. She is not jus great , she is the greatest !
Actually the original singer is Chen Fen Lan , also from Taiwan who recorded the song in 1973. However, it is Teresa Teng's remake of the song which make it really famous.That is why the song is associated with Teresa rather than Ms Chen.
@Acekilla77 : well hear a lot of variation ... some other said that this song was actually from indonesia when miss teresa live in indonesia back then, when she move back to her country she wrote couples of her songs to mandarin version ... but don't know which one the truth, but still this is the greatest song of all time ... :)
the composer is a Taiwanese chinese guy from her own country. He was interviewed about his song and he was full of praise of TT singing . There was a u-tube posting of this interview that I came across quite sometime ago.
You asked... how deeply that i love you... And how great is my love to you... I'm saying, my affection is real... My love is also true... The moon will represent just like my heart... My affection to you does not waver... And my love does not change... The moon will represent just like my heart... A soft gentle kiss has gently touched my heart... A great deep love that forever stays in my memory...
I love this song and Teresa so much! Please check out my video... I sing this song. I am not Chinese, but I love Chinese culture and music... Happy New Year!!
There is some confusion about the translation 我爱你有几分. 几分 means how many cents. 我爱你有几分 means how many cents do I love u. Y is the lyrics not "how many dollars do I love u"? I think it is because 几分 rhymes with the previous line 多深
I not Chinese, nor do I understand Mandarin. Like they say music is a universal language. I think that, many times artist try to use words that have multiple meanings. Sometimes we have to ask them why they use certain words the way they do. It should be left for the audience to translate the art work in any way they want. That is how a piece of art become universal. That is also what keeps us wanting more.
Try this adaptation for singing in English. I'm posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to many whose phrases may have been used and/or adapted.
===>
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change... the moon reflects my heart.
Try this adaptation for singing in English I'm posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
Try this adaptation for singing in English Im posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
Try this adaptation for singing in English Im posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
Bf in columbia and you where? Never mind...the moon represents me. Who wrote those english lyrics? Terrible...could do a better job of it. Let me do it....
we had to learn this song in my chinese class and it took my forever to find it because i only knew the chinese and i didnt really think to google the english. lol.
(Part 2 continued) 3: So soft was the kiss that has moved my heart. Such a deep affection makes me long for you now. 4: You ask how deeply I love you, and just how great my love is. Consider this, and look above. The moon represents my heart. Consider this, and look above. The moon represents my heart.
Not bad in translating, but I think the true translation goes like this... 1: You ask how deeply I love you, and just how great my love is. My affection is real, and my love is true. The moon represents my heart. 2: You ask how deeply I love you, and just how great my love is. My affection does not waver and my love doesn't change. The moon represents my heart. (To be continued...)
it is the song on eshould learn if one to learn mandarin..afterall what better ways to listen to Theresa Teng rendition...timeless, refreshing and ever lived in our heart
why is it so sad thinking about someone so popular like teresa die so suddenly. and look at her fan, even today- they still love and treasure her. it just break my heart.
The greatest and best known of all the songs sung by Teresa Teng. This song is the most played, most recognised and most admired song of all time. It has been sung by heads of states, celebreties, played at concerts and a must-have at all Chinese karoake sessions. Teresa Teng is as much synoymous with this song as Frank Sinatara is with My Way. An all time classic that will survive well beyond our generations and our grandchildren's generation. A song that indeed will live in eternity
I m not a Chinese but I love this song, I try to get and sing this beautiful song. Thank god i finally get this song from my chinese girlfriend,thanks wennie.I dont speak Chinese, I just love the song. Thanks.
I m not a Chinese but I love this song, I try to help to those want to sing this beautiful song. I wrote down the lyrics in English Spelling. Really sorry if it's not 100% perfect, I have done my best, and I dont speak Chinese, I just love the song. Thanks.
1) ni wen wo ai ni you tuo shen wo ai ni you ci fen wo te cing ye chen wo te ai ye zhen yue liang dai biao wo de shin ni wen wo ai ni you tuo shen wo ai ni you ji fen wo te cing bu yi wo te ai bu bien yue liang dai biao wo de shin
La luna representa mi corazón 1: Me preguntas cuán profundo te amo, y cómo de grande es mi amor. Mi afecto es real, Y mi amor verdadero. La luna representa mi corazón. 2: Me preguntas cuán profundo te amo, y cómo de grande es mi amor. Mi afecto no duda, y mi amor no cambia. La luna representa mi corazón. (continúa...)
3: Tan suave fue el beso Que movió mi corazón. Tan profundo afecto me hace por siempre tuya ahora. 4: Me preguntas cuán profundo te amo, y cómo de grande es mi amor. Considera esto, y mira arriba. La luna representa mi corazón. (Repetir 3) (Repetir 4) Considera esto, y mira arriba. La luna representa mi corazón.
Hey...i once sang this song in a group of very special people. Some how this song did bring a bonding within us and hope that the younger people will learn to sing this song to their teacher, loved one and let a message a love around us.For all we know the world need love and lot more love....kwang rak khun(luv you always)
You ask I love you how deep I love u got few points My feeling is also real My love is also real The moon represents my heart You ask I love you how deep I love u got few points My feeling does not shift My love does not change The moon represents my heart A light light kiss Already hit and move my heart A deep deep feeling Teach me to miss until now You ask I love you how deep I love u got few points
U go and think one think U go and look one look The moon represents my heart A light light kiss Already hit and move my heart A deep deep feeling Teach me to miss until now You ask I love you how deep I love u got few points U go and think one think U go and look one look The moon represents my heart U go and think one think U go and look one look The moon represents my heart
The translation is inaccurate on some part of this song. "I love you bit", should of been translated " How much do I love you?" Plus it's translated in some part in improper english.
Sorry, I think the translation of the 1st line might b about right but the 2nd line looks wrong. I think "ni qu xiang yi xiang" would b more like "u go n have a think about it" and "ni qu kan yi kan" would b more like "u go n have a look". The rest looked about right though.
I think the translation 2 the 2nd line of lyrics is wrong which is "i love u a bit", that would b "wo yi dian ai ni" in Chinese, lol. Maybe the translation of the 1st 2 line of lyrics might b out but the rest of the translation looks about right. Nice song anyway.
ahhh love the song and lyric too..been looking everywhere..the last time i came upon this song is when i watched jerry yang's concert with the other f4.
What a stupid video.
Disgracing a perfectly good Teresa Teng song.
momothebored 3 months ago
i hate TLE subject I LOVE MANDARIN CLASS : )
ThePukinek 3 months ago
Hi I really Love this song and your voice reminde my love thank you so much for your song keep working,good luck
vicky201144 4 months ago
English version? Nah, the beauty of this chinese mandarin song would be lost if sung in any other language. The success, universal appeal and popularity of this song owes very much to this renowned accomplished chinese lady singer with the most sweetest beautiful voice for singing. She is not jus great , she is the greatest !
Nanyanguo 4 months ago
great song! but have any one sing this song in english yet?
CTROCK 5 months ago
This has been flagged as spam show
The Moon Represents My Heart!
lovelyboygkh 5 months ago
the best song forever
meemeesandy 6 months ago
love this
kojie1994 7 months ago
この曲聴くと涙がでます。
shin8347 10 months ago
great song i love this song so much
oanhanna 10 months ago
my most favorite mandarin old song.....i started singing this when i was in Taiwan.....only the intro ;-P
imyourgirl70 11 months ago
i love this tune.. brings back childhood memories
ooasianrapperoo 11 months ago
I love all the pix......
xjinandjuice 11 months ago
I would really like to know: when was this song first written/composed? Was it specifically written for Ms Teng? Or is it an older song?
MarcellusTheGreen 11 months ago
@MarcellusTheGreen : This song was written for her only, and it's around 76-79 i think ...
And since then, this song is remake to many version in many kind of languages ...
Acekilla77 11 months ago
@Acekilla77 Thank you for that information. I was curious about it.
MarcellusTheGreen 11 months ago
@Acekilla77
Actually the original singer is Chen Fen Lan , also from Taiwan who recorded the song in 1973. However, it is Teresa Teng's remake of the song which make it really famous.That is why the song is associated with Teresa rather than Ms Chen.
Nanyanguo 11 months ago
@Acekilla77 : well hear a lot of variation ... some other said that this song was actually from indonesia when miss teresa live in indonesia back then, when she move back to her country she wrote couples of her songs to mandarin version ... but don't know which one the truth, but still this is the greatest song of all time ... :)
Acekilla77 11 months ago
@Acekilla77
the composer is a Taiwanese chinese guy from her own country. He was interviewed about his song and he was full of praise of TT singing . There was a u-tube posting of this interview that I came across quite sometime ago.
Nanyanguo 11 months ago
この曲を聴くと涙がとまりません・・・
shin8347 1 year ago
Thank you for the english translation. Finally I could really understand the meaning of it. Thank you again... This song will never die..
dayzm 1 year ago
in the part where the moon represent my heart
i think its a half moon
its bit but sharp :|
i just kinda thought thats what the lyrics writer thought when writing that song
hustler09 1 year ago
best version ever heard :|
hustler09 1 year ago
I think「我愛你有幾分」can be translated to 'to what extend do I love you'.
together with the first sentence 「你問我愛你有多深﹐我愛你有幾分」becomes 'You asked me how deep do I love you, to what extend do I love you'.
r193182007 1 year ago
this is so beautiful and I could listen to it day and night. Thank you for sharing.
omega16888 1 year ago
《月亮代表我的心》,
唱功最佳邓丽君,
歌声柔美诉衷情,
真爱一生感神明。
JIANGTG 1 year ago
tớ thích chị ấy, nhưng hình như dạo nài người ta thấy mấy tấm ảnh chị ấy ở bãi biển mất hình tượng cũ!
thoakoidethuong 1 year ago
tớ thích chị ấy, nhưng hình như dạo nài người ta thấy mấy tấm ảnh chị ấy ở bãi biển mất hình tượng cũ!
thoakoidethuong 1 year ago
Beautiful Lady with a Heavenly voice.
atmahu 1 year ago
Her talent and beautiy was unsurpassed
sixnightsaweek 1 year ago
You feel with your heart...
You see with your eyes...
The month will represent just like my heart...
galonly 1 year ago
galonly 1 year ago
8 people missed the button! D:
SoulofMusic8 1 year ago
Comment removed
pamballecer 1 year ago
Sometimes... I really miss her :(
fuzzypaws17 1 year ago
Lovely song and excellent video!
teiska123 1 year ago
hello there.. can u give me the minus one for this song? i really need it.
hafizahassan84 1 year ago
你問我愛你有多深
我愛你有几分
我的情也真
我的愛也真
月亮代表我的心
TheStupidAznGrl 1 year ago
man its all bout deng jun li! she is dope as fuck! peep out all her tracks!
ooasianrapperoo 1 year ago
@ooasianrapperoo
ssjtourssatoakira 1 year ago
Cute song. Is there a male vocalist who does this song justice? Seems I heard this song sung by a man once.
MarcellusTheGreen 1 year ago
@MarcellusTheGreen Yes there is, but the singer is blind. I will send you the vid.
augpeh 1 year ago
@augpeh Thanks. I'd like to see it.
MarcellusTheGreen 1 year ago
please watch this link...
this version is beautiful sung by Siti Nurhaliza who is not a chinese...
believe me..u will be mesmerized by her voice
watch?v=gI7mD9DiydQ
pelawat123 1 year ago
I used to listen to this song when I was a little kid. :D
I've been looking for this for forever. Woohoo~ c:
kiwiix33 1 year ago
this is the first song i learned to sing in Mandarin, it has meaning to my loved ones. i will sing at all places i go to.
libra102052 1 year ago
where Chinese live you can heard Teresa's Song. You are Queen of Asia
iPureba 1 year ago
I love this song and Teresa so much! Please check out my video... I sing this song. I am not Chinese, but I love Chinese culture and music... Happy New Year!!
AoDaiLi689 1 year ago 2
There is some confusion about the translation 我爱你有几分. 几分 means how many cents. 我爱你有几分 means how many cents do I love u. Y is the lyrics not "how many dollars do I love u"? I think it is because 几分 rhymes with the previous line 多深
HoSayLiaoLah 2 years ago 4
Thanks you for translate it in to english, i am not chiness but i love its songs. wo xiwang you yi tian wo hui zhang zhong wen khe,hehehehe
wanadia75 2 years ago 4
I not Chinese, nor do I understand Mandarin. Like they say music is a universal language. I think that, many times artist try to use words that have multiple meanings. Sometimes we have to ask them why they use certain words the way they do. It should be left for the audience to translate the art work in any way they want. That is how a piece of art become universal. That is also what keeps us wanting more.
Ntnher 2 years ago 4
its not i love you a bit
its i love u a lot
mileyhannahysteria 2 years ago 7
Place the simplified lyrics on the details please :o
Geistesblitz 2 years ago 4
I just don't like the pictures. They don't go well with the lyric.
TJID2009 2 years ago 4
this is like..THE best song the THE worest fucking translation ever
OmeJAM 2 years ago 3
this song is soooo beautiful! thanks!
zzzmarjmd 2 years ago
Not a bad translation, however the line 我爱你有几分,"wo ai ni you ji fen" is a question . lit: I love you how many portions?
senorpuertas 2 years ago
Actually I think "wo ai ni you ji fen" literally translates to "how many points do I love you".
CoolMapleStore 2 years ago
Comment removed
champranger 2 years ago
I think 我爱你有几分 a reply to 你问我爱你有多深.
champranger 2 years ago 4
Excellent.! If u have more of her nice sentimental songs plse upload more.Appreciate.kenni
chenshi56 2 years ago
You asked me how
Deep my love is
Whether it'll ever cease
Deeper than the Earth
Longer than too soon
My heart's fuller than the moon
Just trying to make rhyming, matching lyrics that also fit into the simplicity of the original.
CoolMapleStore 2 years ago 4
wow ! i like your translation! its so romantic!
zzzmarjmd 2 years ago
Thank you!
CoolMapleStore 2 years ago 2
Que linda cancion todo los dias te escucho teresa teng me facina tu musica ,tiene un voz de angel我愛你 .....
josechii7788 2 years ago
nice song...evergreen....
syaz78 2 years ago
The song can never be translated you need a completely new text :)
Gwelyth 2 years ago
Try this adaptation for singing in English. I'm posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to many whose phrases may have been used and/or adapted.
===>
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change... the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago 5
This has been flagged as spam show
So soft was the kiss, it deeply moved my heart.
So deep was the love, I can't bear to be apart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
Consider this, and look above... the moon reflects my heart.
So soft was the kiss, it deeply moved my heart.
So deep was the love, I can't bear to be apart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
Consider this, and look above... the moon reflects my heart.
Consider this, and look above... the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
This has been flagged as spam show
Try this adaptation for singing in English I'm posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
This has been flagged as spam show
Try this adaptation for singing in English Im posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
This has been flagged as spam show
Try this adaptation for singing in English Im posting this backwards so that it can be
read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may
have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
This has been flagged as spam show
So soft was the kiss that deeply moved my heart.
So deep was the love, I can't bear to be apart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
Consider this, and look above the moon reflects my heart.
So soft was the kiss that deeply moved my heart.
So deep was the love, I can't bear to be apart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
Consider this, and look above the moon reflects my heart.
Consider this, and look above the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
Try this adaptation for singing in English Im posting this backwards so that it can be read as lyrics to the tune. Credit must go to earlier contributors here whose phrasing may have been used and/or adapted.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings 're true, my love is true, the moon reflects my heart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
My feelings won't ebb, my love won't change the moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
So soft was the kiss that deeply moved my heart.
So deep was the love, I can't bear to be apart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
Consider this, and look above the moon reflects my heart.
So soft was the kiss that deeply moved my heart.
So deep was the love, I can't bear to be apart.
You ask me how deep's my love, and to what degree.
Consider this, and look above the moon reflects my heart.
Consider this, and look above he moon reflects my heart.
kernelkonfusion 2 years ago
test
kernelkonfusion 2 years ago
Comment removed
everestlamar 2 years ago
amazing song, so simple and so deeply beautiful
Translucent1982 3 years ago
Please view this Video with Vietnamese Version:
D6FUYEe6HVM
SuongthuShi 3 years ago
This has been flagged as spam show
comment me back
im on cam and bored Lz
InformantiveNigga 3 years ago
This has been flagged as spam show
lovin this video!! leave me a comment
im bored on cam 9H
5166512 3 years ago
This has been flagged as spam show
Bf in columbia and you where? Never mind...the moon represents me. Who wrote those english lyrics? Terrible...could do a better job of it. Let me do it....
portobass 3 years ago
btw...the composer is VERY popular...so wat r u talkin bout?
KXCrocks 3 years ago
These are not in english. They are in Chinese. Kaho90022 just translated it to english.
AznHaGemYen 3 years ago
we had to learn this song in my chinese class and it took my forever to find it because i only knew the chinese and i didnt really think to google the english. lol.
thanks!
tatigirl93 2 years ago
Lol, it's pretty hard to do it in Chinese. Not many songs are posted in Chinese.
No problem!
AznHaGemYen 2 years ago
This song is so beautiful. Mandarin is such a beautiful language too.
skyflame000 3 years ago 26
Thank you. Lol, I'm Chinese-Cantonese, Chinese-Mandarin, Vietnamese, and American.
AznHaGemYen 3 years ago
ME. TOO. O.O
SpiCeyStepH 3 years ago
Lol, cool.
AznHaGemYen 3 years ago
i am not as good of course as her but i can sing this song cuz i always listen to it. i have my own cds of teresa teng.
cloudsevenone 3 years ago
roadkillz78 3 years ago 5
very good translation
arun4dream 3 years ago
roadkillz78 3 years ago 23
A far better translation! Thank you.
DarkKrystal 3 years ago
I know this song!
hedaiki 3 years ago
hav yall watched Devil Beside You?!?!
it has a boy who sings it 4 a gurl
jujunguyen12 3 years ago 3
this song I loved it
to my boyfriend juan carlos c
I love so much
Colombia -Cali
jadeleslie 3 years ago
whoa whoa whoa
ur in california and and ur bf is in colombia??
equus180 3 years ago
it is the song on eshould learn if one to learn mandarin..afterall what better ways to listen to Theresa Teng rendition...timeless, refreshing and ever lived in our heart
bolehbuat08 3 years ago 2
i love this song. i hope english lyrics be written here. how can i download this music??
irich13 3 years ago
whoa!! i'm so glad to see the english lyrics.. thanks so much! finally knowwhat she's saying :)
breathlessluv 3 years ago 5
this is my first taiwanese song, since i was study chinese mandarin....
djtalely 3 years ago
where do you study mandarin? i wanna learn the language too
animeash 3 years ago
why is it so sad thinking about someone so popular like teresa die so suddenly. and look at her fan, even today- they still love and treasure her. it just break my heart.
CodyYaj 3 years ago 6
The greatest and best known of all the songs sung by Teresa Teng. This song is the most played, most recognised and most admired song of all time. It has been sung by heads of states, celebreties, played at concerts and a must-have at all Chinese karoake sessions. Teresa Teng is as much synoymous with this song as Frank Sinatara is with My Way. An all time classic that will survive well beyond our generations and our grandchildren's generation. A song that indeed will live in eternity
terrificlim 3 years ago 37
Awesome! I totally love this song.
But I think my Grandma can sing better
(I have my reasons).
11475121princess 3 years ago
Great, great ........
allanyip 3 years ago
Best of the best! I just love it!
infinity16899 3 years ago
You ask me how deep I love you
How many % is my love
My feelings are real
my love is real
The moon represents my heart
You ask me how deep I love you
How many % is my love
my feelings will not waiver
my love will not change
The moon represents my heart
sungl0 3 years ago 2
The lightest kiss was enough to move my heart
This deep deep love lingers on with a feeling of longing
sungl0 3 years ago
Who cares about the grammatical errors, he problem used an online translator or something. 聽得懂就好了
PolyRetard 3 years ago
You ask me how deep I love you
How many % is my love
You go and have a think
You go and have a look
The moon respresents my heart
sungl0 3 years ago
oh my god I love this video! thankyou for uploading
amartinez11230 3 years ago
i was hoping the song is in english :(
PPKLU 3 years ago
that my wedding song, my favorite
yirickayiry 3 years ago
omg, this song is my mom's favorite song to sing whenever we go to Karaoke...
JGAngeLS 3 years ago
I m not a Chinese but I love this song, I try to get and sing this beautiful song. Thank god i finally get this song from my chinese girlfriend,thanks wennie.I dont speak Chinese, I just love the song. Thanks.
mohddazuki 3 years ago 2
i dont like her version..shockzzzzzzzzzzzzz
anitsirc1109 3 years ago
I m not a Chinese but I love this song, I try to help to those want to sing this beautiful song. I wrote down the lyrics in English Spelling. Really sorry if it's not 100% perfect, I have done my best, and I dont speak Chinese, I just love the song. Thanks.
drenkrostad 3 years ago 3
drenkrostad 3 years ago 2
2)
cing cing de yi ge wen
yi cing ta dong wo de xin
shen shen de yi duan cing
jiao wo se nian dao ru jin
ni wen wo ai ni you tuo shen
wo ai ni you ci fen
ni cu shiang yi shiang
ni cu kan yi kan
yue liang dai biao wo de shin
drenkrostad 3 years ago 2
add My 2-cents worth- 2nd part (bridge). for greater intimate singing
cing cing - lightly/softly
yi - one
wen- Kiss
wo ai ni - I love you
sungl0 3 years ago
I love you a bit? Haha good effort nonetheless!
mondo0102 4 years ago
Yeh, the translation is wrong. Good song though!
paddles78 4 years ago
dont mind if i say it, there's some problems with the translation.
ThomasAAderson1990 4 years ago
always love it......
theguyyah 4 years ago
Simply lovely, as always!
HerrDrMalo 4 years ago
letra
elnumerounocom 4 years ago
HerrDrMalo 4 years ago 2
HerrDrMalo 4 years ago
muy bien tralatador! Gracia por ayudar
Kaho90022 3 years ago
comentario estupico
PolyRetard 3 years ago
Hey...i once sang this song in a group of very special people. Some how this song did bring a bonding within us and hope that the younger people will learn to sing this song to their teacher, loved one and let a message a love around us.For all we know the world need love and lot more love....kwang rak khun(luv you always)
bolehbuat08 4 years ago
number 1............
tl12lee 4 years ago
always love this song...i sang it 4 my dearest..xxx
s4lford 4 years ago
this is a good song cuz it's true,the moon looks different from night to night
Emotions30 4 years ago
HoSayLiaoLah 4 years ago
HoSayLiaoLah 4 years ago
you speack korean..maothekid?
edz21curdi 4 years ago
I think it is vietnamese?
What do you say maothekid?
x4996 4 years ago
It's Chinese! i kno cuz i'm chinese
dancingfreak31 4 years ago
I'm chinese too and it must be some dialect but mandarin...
x4996 4 years ago
lol yea he's speaking vietnamese. but the song playing is in chinese.
xquisiteyoungsta 4 years ago
I think in the lyric "I love you a bit" should be translated as "I love you quite a bit".
pr334t 4 years ago
or maybe.. "i love you a lot" because 'a bit' isn't much loving, lol.
xquisiteyoungsta 4 years ago
The translation is inaccurate on some part of this song. "I love you bit", should of been translated " How much do I love you?" Plus it's translated in some part in improper english.
If you want it properly translated let me know.
daaltbmr 4 years ago
oh my god my eye again full of tear this is my best song for teresa teng she is the queen of my hear and asia...
moutaz from saudi arabia
javlover666 4 years ago
mot bai hat hay !
vinaconan 4 years ago
anh tặng em, Bich Lien!
vinaconan 4 years ago
nhung ai dang yeu, se yeu da yeu
,cam mhan duoc su nong am cu loi bai hat cua tinh yeu thuc su cua con tim
maothekid 4 years ago
love song, when you hear it, you will find your self
maothekid 4 years ago
MY favorite of all her songs! thanks for the english lyrics!! At least now i know what it means!! :)
Frank
dcool70 4 years ago
this is a meaningful song i love it.... wish someone will dedicate this one for me hehehehehe thanks for posting....
robjamz05 4 years ago
beautiful song and true meanning
itl44 4 years ago
你问我爱你有多少?
我爱你有习分
kitho1995 4 years ago
Sorry, I think the translation of the 1st line might b about right but the 2nd line looks wrong. I think "ni qu xiang yi xiang" would b more like "u go n have a think about it" and "ni qu kan yi kan" would b more like "u go n have a look". The rest looked about right though.
muz06 4 years ago 2
'qu' needn't be translated literally, I think. In this context it expresses an exhortation
Maithun 4 years ago
I think the translation would go like this:
U asked me how much I love u,
how much I really love u.
My affection is real,
my love is real.
The moon represents my heart.
I think the translation 2 the 2nd line of lyrics is wrong which is "i love u a bit", that would b "wo yi dian ai ni" in Chinese, lol. Maybe the translation of the 1st 2 line of lyrics might b out but the rest of the translation looks about right. Nice song anyway.
muz06 4 years ago 2
ahhh love the song and lyric too..been looking everywhere..the last time i came upon this song is when i watched jerry yang's concert with the other f4.
Manyvanhlee 4 years ago
beautiful song an beautiful words o touching
itl44 4 years ago 2
Hey i like it,is nice to know the lyrics in english
YOU BRAVO
keiko37 4 years ago
you beat me to it! i was going to do a mv like yours. Great video!
croxxover 4 years ago
Thanks!
Kaho90022 4 years ago
nice ! really c%l
wickken 4 years ago
thanks for the comment!
Kaho90022 4 years ago
This song is a classic, thank for sharing.
CharlesDrake 4 years ago