Added: 4 years ago
From: Nep2unafish77
Views: 241,761
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (185)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • it's "certains jeux sournois" :)

    nice translation!

  • j'adore cette version !

  • A mistake: it's not "revông", it's "rêvant". Just to know :)

  • @ninaflamada94 A mistake : It's not "rêvant", it's "rêvons". Just to know :)

  • Obviously Part of your World is the big number everyone knows and loves, but i feel the reprise is often overlooked AND (to me) IT'S SO MUCH BETTER! It's just raw and overflowing with feeling. Stripped down to it's crux; it completely encapsulates what Ariel's feeling right there

  • @JediCoati i totally agree with u i always found the reprise to have more feeling of love and yearning

  • @sandee12341 And there's the infamous WHOOSH of the waves which is just fantastic :D

  • c est toujours pas la bonne versionnnnn !!

    Personne n'aurait la plus ancienne version, celle qu on a tous sur nos K7 ?

  • @UniversKH C'est la version originale...

  • @UniversKH baj c'est celle là, avec Claire Guyot

  • @NewMinako Nan c'est bon, je parlais de la version de Marie Galey :)

  • Avis au Français : J'ai fait plusieurs chansons disney en version inversé en VF contactez moi si voulez que je vous donne les titres ( ou bien allez sur mon compte ^^) les anglais le font bien ,alors ....

    

  • Et grouillez vous de prendre les vidéos avec un logiciel ou autre, avant qu'on me les supprimes ^^

  • A tous les fans de la version 1989, je l'ai posté en entier sur YouTube =D

  • Comment removed

  • Heuum... elle regarde d'un côté (vu du prince) mais finalement ils arrivent de l'autre ^^

  • Je prefere la version 89 a la version 98

  • 10000x mieux que la nouvelle version ou tout le doublages et musiques ont été changéées

  • @DisneymoviesL It's Claire Guyot

  • is it just me, or is the old guy suddenly sexy in french!

    this language has special powers.

  • belle voix !

  • look the bulgarian version and then talk!

    (i'm from austria)

  • I know this voice actress was the first to dub it into French, she doesn't suit the role half as much as the new girl they used for the 1999 remastered version, who's voice is just gorgeous.

  • @sephir298 I'm totally agree with you !

  • Are those the actual lyrics for the song?

    It totally diff from the english one!

  • i just learned french in the schoool but i cant speak this beautiful languages is so difficult!:(

  • Sa me fous des frinsons oO

  • I like french very much! ;D

    

    // I'm from sweden xD

  • So am i

  • Magnifique! J'aime les chansons en français!

  • Pendant toute mon enfance, Ariel a été l'une de mes deux princesses préférées (avec Aurore) par sa voix en particulier !! J'adore !!

  • @MissCherry33 Idem!! (avec Belle en première pour ma part ^^)

  • I rlly love singing with it and hope to enjoy more french songs to sing along with since im getting more and mroe familiar with the language

  • I loved this version! French is so beautiful...

  • So much more beutiful then 1998 version!

  • Claire guyot c'est la mieu <3

  • "Je ne sais pas pourquoi je t'aime, mais je suis prête à t'aimer quand même ; prince de la chance, la vie commence pour toi et moi". I love this part of the song. Claire Guyot is such a great singer.

  • her voice is pretty nice, and it suits ariel very well

  • lovely voice~ :3 much better than 1998 version!!!

  • @knightsintodreams Dunno why, I bought the dvd in 200..6 I think, and it's the 1989 french version on it...

  • je préfère la voix de Marie Galey

  • @MiissDem0iizell Pareil ! Elle chante tellement mieux ! <3

  • je kiff a mort!!!!!!

  • Beautiful!

    The French (and Norwegian) version are the most beautiful of them all! :)

    From Norway

  • enfin la vrai version !!

  • Thank you so much for uploading this!

    J'adore la voix de Claire Guyot!

  • avec de nouvelels voix, et parfois, encore pire, des paroles différentes ! Quelle drôle d'idée.

    En tout cas, pour en revenir à cette vidéo, moi qui suis porutant une adepte de la VO, je préfère entendre Claire Guoyt plutôt que Jodi Benson (qui chante très très très bien tout de même) chanter Ariel.

  • Je viens de réécouter la "nouvelle version", et écouter l'ancienne version juste à la suite, c'est que du bonheur ! :-) Claire Guyot a vraiment une superbe voix. D'ailleurs il me semble qu'elle avait 16 ans (comme Ariel) à l'époque du film. A l'entendre, on lui en donnerait facilement 10 de plus ! En tout cas Marie Galey fait un peu tache par rapport à elle... Enfin de toute façon je déteste cette manie qu'ont les gens de Disney de ressortir des nouvelles versions des dessins animés

  • ahhhh merci, la version original!

  • Mon passage préféré de ce merveilleux dessin animé, niveau chanson je veux dire, surtout à partir de 1:11 =D

  • Magnifique!!! J'aime la chanson!!! :D très belle! :)

  • rêvons and not rêvong /you and to/

    it is great!!!!!!!! you are really good in french

    ((but not as good as me (i'm just kiding)

  • belle chanson! <3

  • je l'aime!!!!!!!!!!!!

  • Un conte danois des plus magnifique

  • Un conte danois des plus magnifique , si vous allez à Cophenhague , que je recommande , vous pouvez l'apperçevoir sur son rocher !

    Attention , elle est en cailloux ! ;)

  • merci beaucoup, maintenant je peux practiquer mon francais et regarder la Disney a la meme temps! (je suis desole que je ne suis pas tres fort en francias, mais je veux m'ameliorer!)

  • C'est fou ce que c'est important la voix.

    Moi aussi c'est la voix de mon enfance. =]

    J'adore. <3

  • magnifique! que dire de plus... il y a tout dans se film, surtout un PREMIER doublage Français sublime!!!

  • Je suis désolée, celui de Peter Pan (1952) est parfait à mes yeux.

  • oui peter pan aussi t'a raison^^

  • oui c'est elle !! est pas l'autre avec sa voix artificiel horible !!! sa c mon enfance !!! jadore !!

  • you've done such a job with the translation and the lyrics. thanks so much. i love claire's voice. <3

  • J'aime sa voix.

  • C'est sur que c'est la VRAIE voix d'Ariel ! !

    Elle je l'adore , elle est trop belle, elle a une super voix, etc. . .

    C'est mon dessin animé préférée depuis que j'ai 4 ans je crois ! ^_^

    J'taime Ariel ! ! L0vE U Ariel <3

  • Ariel n'a pas de VRAIE voix, elle a une 50aines de voix qui fait rêver milliers d'enfants

  • Pour moi, c'est cette voix LA vrai d'Ariel! Et surtout pas la récente de l'année dernière =p !

  • c'est bien ya plein de commentaires mais bon vs comprennez même pas la moitier des mots^^

    Vive la petite sirène lol!!^^:D

  • So beautiful in French.

  • The lyrics are VERY beautiful, so many emotions in there *sigh* (And I understand everything without lyrics/translation *yay* x3)

  • the lyrics are so, so pretty!

    love the last line "prince de la chance"

    so beautiful, she has such a beautiful voice <3

  • It's not "prince de la chance" it's "près de la chance"

  • Comment removed

  • elle dit bien PRINCE! ;)

    (in fact, she says "prince")

  • thank you.  I'm glad it's "prince". That's my favourite part of the song. :)

  • No it's not "près de la chance"

    Ariel is actually saying : Prince de la chance wich means : Prince of the luck!

  • thanks!

    kaya59 confused me about that, but I get it now.

    pretty song.

  • Je n'ai jamais comprit pourquoi elle dit cela dailleur

  • nope...it's "prince" rather than "pres"

  • nice

  • i love éric is so hummmmmmmmmmm*!

  • Yess he and ariel are my favorite character!!! i this is my favorite movio of disney :D and i love the JB cool i wanna be part of Ur group can i?? (sorry for my bad grammar i don't speak english very much)

  • you can be in the P.E. club! Freind me and you are my first member!

  • isn't Erick Sexy??? I love Eric (L)

  • Welcome to the P.E. club, my freind. I'm the president. If he's your favorite chrachter and if you love the little mermaid, we're gonna get along great.!

    *mumbles to self* Or, if you like the Jonas Brothers

  • je sais seulment le francais de college, mais j'adore cette video beaucoup!!!!

  • c fantastique cette voie jdr elle est trop belle !!!

  • C'est un peu normal que tu es du mal à l'apprécier vu comme tu parles mal le français!

    Cette version est géniale, henri salvador(RIP) fait un super sébastien. Ce dessin-animé m'a suivi toute mon enfance (je suis née en 89!:)) et reste pour moi aujourd'hui encore le MEILLEUR des Walt Disney... La belle époque des jolis dessins et non des héros tout carrés aux traits invraisemblable...

    Merci d'avoir posté cette scène, je ne trouvais que des reprises!! =)

  • Tres bien! Mais "Prince de la chance"??

  • il est fantastique!!!!!!

  • tres bien

  • eric's rescue party was an old guy and a dog

    gg

  • euhh non scuse elle dit bien revons cest peut-etre juste toi avec ton accent anglais qui comprend mal

  • There's one slight thing wrong with your lyrics:

    Vivons sur terre rêvong au grand jour

    It's "rêvons"

  • is this you singing?

  • [You're not french ?

    I'm jealous! Your french is very good (better than my poor english...)

    Congrulation!]

    Claire's voice is wonderful! The 98's version is quite horrible...

  • the 89 version is absolutely fantastic!i don't understand why they've cha

    nged the singer the new one sings like a baby!they've done sth similar in greece too but they also changed the lyrics...

  • absolument d'accord darkenju, vive 1989, avec henri salvador, et surtout claire, la chanteuse de 1988 a une voix de peste maniérée

  • ouais vive claire et henri salvador !!!!

  • .yes they do understand each other

    , candian is a dialect and they also

    have another gramma then the french

  • Can someone tell me how does French and French Canadian differ? Do they understand each other?

  • The french Canadian is translating words by words to the English version. The French version is also translated but rather appropriate because English words do not always have a meaning in french. Then the Canadian is translating words by words and the English version is translated but also adapted. Yes, the understand each other ;) (Sorry for my mistakes, I'm french. I tried to explain but it's difficult)

  • So the difference is similar that of the differences between England English, and American english, no?

  • I don't really no :S!! I think you're right :D

  • The French-Canadian version literally translate the lyrics. On the other hand, the France-French version does not. But yes, they do understand each other.

  • Bonjour !

    Alala... Superbe dessin animé tout de même, et puis magnifique chanson, rien à dire ^v^

    Pour ma part, je préfère également de loin cette version-ci... Les voix de la version récente collent moins bien au personnages.

    Enfin bref. Allez, sur ce, bonne continuation !

  • Vivons sur terre rêvong au grand jour:

    It's rêvons, not rêvong

  • Pour cette chanson les deux reprises sont biens.

    Mais je préfère l'original avec laquelle j'ai grandis. ^^

    Elle fait plus mature, mais l'autre à plus de voie par contre ...

    Enfin bon ce moment est magnifique quoi qu'il en soit ! Ariel je t'aime ! XD

  • Sûr que pour moi cette version est bien mieux que la nouvelle...D'ailleurs toutes les voix de 1989 sont mieux!

    La voix de Claire colle bien pour une fille de 16 ans je trouve (on a pas à cet âge une voix pré-pubère qd même!!)

  • je respecte le travail de la nouvelle doubleuse, mais je préfère de loin cette version là !

    selon moi, la dernière version fait trop "gaga" et est assez superficielle...

    ici, on sent l'émotion lorsqu'ariel chante.

    claire a une voix sublime qui colle parfaitement à ce personnage.

    certains disent qu'à 16 ans on ne chante pas comme ça, et que cette version lui fait la voix d'une femme de 50 ans...

    mais que je sache, claire n'avait pas 50 ans quand elle a fait ce doublage...

    vive 1989 !!!!!!!!!!!!

  • de qui tu parle de musicsfan94 ou moi ?

  • J'adore , l'autre fais peut etre plus jeune mais plus pétasse aussi , escusez moi mais pourquoi Ariel a 16 ans ne chanterais pas comme sa ? je rapelle que c'est une sirene ! En plus dans l'autre cela fais trop superficiel on dirait q'elle se fou de ce qu'elle chante .Celle de Mme Guyot est bien plus belle bien plus profonde! Et vraiment pour les anglophone :

    I love the french version , the english version is not romantic is note "douce" i don't love it.

  • It's "rêvons" with s and not "rêvong"....

  • C'est la meilleure version et de loin!

    Mais pourquoi changer les classiques!

  • Si tu penses comme ça c'est que tu n'as pas grandi avec la première version de La Petite Sirène

  • Pour ton information personelle,,j'ai grandi avec la première version de La Petite Sirène ! Mais je souligne que j'ai un petit frère qui adore les disneys autant que moi Donc c'est lui qui m'a fais écouter la récente version, et je l'ai préféré à l'ancienne c'est tout!!!

  • Ariel a peut être 16 ans mais Claire Guyot fait passer bcp plus d'émotions dans les chansons qu'elle chante comparée à la nouvelle...

    C'est exactement pareil avec Ursula, dans la chanson Pauvres Âmes en Perdition... Ils ont changé qq mots et les intonations ne sont pas les mêmes.. ça gache tout :(

  • La voix d'Eric est a chier xD

  • y'a quand meme une facon moins rude de le dire... dans le genre "pas a mon gout" parce que pour toi, ce que tu qualifies de 'merdique' peux etre la jeunesse d'un tas de gens et c'est extremement insultant. Choisis bien tes mots.

  • Bonjour!

    I'd like to know the name of the song in french... because I can't seem to find it under "Partir lá bas Reprise", can u please tell me?

    Thanks!

  • I don't think it's necessarily translated as "Part of Your World". The only title I could think of would be "Pour Toi et Moi", but I'm not 100% sure.

  • Try just "Partir là bas" normally it's the true title of this song in french ^^

    I hope you will find it !(sorry for my english ^^" )

  • Tu sais, c'est un peu désagréable à la fin de voir tout le monde dire de la version que nous avons connu en premier quelle est nul. C'est vraiment insultant, moi j'ai beaucoup de respect envers votre version, même si je trouve la voix d'Ariel différentes, se serai simpa de faire un effort!^^ Ce message ne s'adresse pas qu'a toi mais à tout le monde !^^

  • Je ne sais pas, pourquoi je t'aime

    (I don't know, why I love you)

    Mais je suis prête à t'aimer quand même

    (But I'm ready to love you regardless)

    Prince de la chance, la vie commence

    (Prince of luck, life is beginning)

    Pour toi et moi

    (For you and me) (minder)

  • Heureusement que c'est cette version qui est sorti en dvd car dans le dvd de "la belle et la bête" ils ont changé la voix de la théyère et la chanson "Histoire éternelle" n'a vraiment plus la même magie!!! Je ne l'écoute même plus!!

  • Disney n'avait pas demandé l'autorisation à la doubleuse de Mme Samovar quand ils ont sorti le dvd de La belle et la bête, elle les a trainé en justice, et Disney a décidé d'enlever tous les doublages qu'elle a fait pour les remplacer (Elle avait fait d'autres voix dans d'autres Disney), mais ça n'explique toujours pas pourquoi ils ont réédité les autres Disney... --'

  • Grrrr ça m'énerve quand ils changent les voix sur les DVD ! Ils ont fait pareil avec la Belle & le Clochard alors que j'adorais la voix du Clochard (c'était le doubleur de Bruce Willis qui faisait l'originale). Ils ont vraiment tort de nous priver des bandes-sons de notre enfance ! :'(

  • such a beautiful voice and she's singing with such little power :(

    and it's very high ^^;

  • Cool.

  • celle ci est la meilleure version!!!

  • je n'aime pas du tout la version de 1999 !!!

    L'originale est de loin la meilleure !!!

  • trop bien je savais pas ke la version originale était en dvd ! je sais pas pourkoi ils ont fait un otre doublage...ki est moins bon ki plus est !

  • vraiment ca fait plaisir de savoir que la version originale soit a nouveau en vente, je la car c'est avec laquelle j'ai grandi

  • c'est vrai que la version originale est sorti en DVD??????

  • oui ! c'est vrai

  • Beautiful!!! <3

  • franchement c pas pour dire mais j'ai remarqué que les dessins animé en français avai souvent les plus belles voix. nous sommes les meilleurs!!

  • aaah sa c'est bien si la VO est sue dvd j'y vais tt de suite l'echeter !! merci neastie.

  • Je préfére le voix de Ariel en anglais, mais le lyriques en français sont meilleur.

    I prefer Ariels voice in the English version just because it sounds better, but the lyrics in French are prettier.

  • me i really prefer in french its more romantic ...

  • t'as bien raison sa donne pas envie d'acheter un dvd si on change la voix jpréfère encore acheter un magnétoscope et regarder mes vieilles cassettes dessus!!!

  • Pas la peine d'acheter un nouveau magnétoscope ils ont remis la version originale sur le dvd ;)

  • ahha aaaah ehhhh e

  • je ne comprend vraiment pas l'intérêt de changer sa voix. Après tout, on a tous connu celle là, alors si on achète le dvd, on sera forcément déçu. Surtout que comparée à cette voix là, l'autre, de 1998, chante comme un pied^^

  • alors la faut m'expliquer l'interet d'avoir changé une aussi belle voix.... en plus dans loriginal, le doublage darielle est fait par la mm personne qd elle parle et qd elle chante c'est bien plus crédible. bref c'est magnifique

  • voix caremment mieu pas comparable vive les année 80!lol

  • la voix de la version de 1998 fait peut etre plus jeune mais je trouve que celle la est bien plus charismatique!

  • A MOI zé jamais vu ccette version a si kan javais 5 ans mé je préfré lotre version !! mé celle la et belle ossi

  • j'adore la voix d'ariel dans cette version mais par contre eric baaaaah quel horreur!!!!

  • Vivons sur terre, rêvons au grand jour

    et non Vivant sur terre rêvant au grand jour

  • aaaaaaaaaaaahhhhhhhhh je vois merci

  • This is so beautiful! <3

  • j'aime vraiment cette version, les nouvelles versions sont vraiment nul! j'adore la voix d'Ariel...

  • putin c trop moche enfin c deja mieu que l autre la qui invente des phrases a la n importe quoi !! mais j aime pas cette voix mais bof bof quoi lol c mieu LA NORMALE arreter de vouloir changer croire que votre voix est belle sa devient du n importe quoi sérieu..

  • lol... C'est la version originale française de 1989...

  • C'est trop beau ! Je comprend même pas pk on fait des nouvelles versions. Les voix sont très biens comme ça ^^

  • then,

    Eric, je crains que vous n'ayez ingurgité un peu trop d'eau de mer. Allons-nous en (and not 'allons-y'..)

    then,

    Tu ne lui diras pas, je ne lui dirai pas. Je tiens à sauver ma carapace!

    and then,

    u wont tell him, i wont tell him. i want to save my shell? = save my life..

  • Merci merci!

  • u welcome :p !!

  • ok i fill in the blank !! hehe

    Eric! oh Eric! avouez que vous vous délectez de certains jeux sur moi qui font grimper ma tension artérielle (and not 'arteriere', which doesnt exist)

    then,

    elle.. oui, elle chantait (he didnt mention she laughed or anythin.. just sang..)

  • I think I prefer the new version, but the old version is on the Special Edition DVD right?

  • Je ne sais pas, pourquoi je t'aime

    Mais je suis prête à t'aimer quand même

    Prince de la chance, la vie commence

    Pour toi et moi

    wow. that gave me goosebumps. che bella versione :)

  • j'adore ca!!!

  • Je l'adore.

  • trop beau!!! la plus belle version!!! car je n'aime pas les nouvelles voies de 1998

  • Horrible french voice??? I think its really pretty how she sings!!! But the best one is the Mexican one, no doubt about that!!!

  • horrible french voice

  • Bear in mind, it's a very crappy recording. I still like how she sings "loin de la mer" much better than the woman in the new dub.

  • uhmm.. Her voice is too boring.. if you think of a mermaid, you think of a beautiful and armonic voice.. that's ugly