Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (69)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • This song plays in my head when my I'm carrying my drunk friend home from the pub.

  • É... o que importa é a boa intenção...e a letra da musica visa abrandar os corações de alguns impponentes que existem nesta sociedade moderna e em parte corrompida pela desconsideração de uns para com os outros.

  • At this moment the most beautiful song existing.

    Op dit moment het mooiste nummer dat er bestaat.

  • parabens, muito bacana

  • Mt bem, Adalberto! Mt obrigada. Aqui na terra do tio Sam essa msc tem uma simbologia mt forte por causa do Vietnam, por isso, eles nuncam tocam nas radios. Foi legal procura.la no youtube e achar uma traducao tao adequada. arrasou. linda linda

  • Não sei o que dizer.... A musicalidade da voz de Bill Medley toca todos os meus sentimentos.... Linda.... Maravilhosa música....

  • Bom, essa canção é linda! Dedico a todos da area de segurança publica pois sabemos que não é facil...E que motivação não temos nenhuma, a não ser a força de vontade de querer fazer justiça protegendo os justos! GITAF , que pensem sempre nesta canção como hino! GIT que se lembrem da letra também...Abraço a todos...

    Gi,

  • เป็นคนไทยแต่ชอบเพลงนี้

  • é engraçado. nesse filme os gringos louvam o taliban e eram os sovieticos que oprimiam o afeganistão. hj sao os estadunidenses que arrebentam o afeganistao, rsrsrs. So que os afegãos, como disse o rambo, não se deixam montar. os russos nao conseguiram, alexandre o grande nao conseguiu, genghis kan nao conseguiu, ingleses nao conseguiram, os gringos tb nao conseguirão. muito afegao vai morrer, mas muito gringo vai voltar em saco plastico.

  • Ficou tão linda na voz do Bill Medley que eu pensava que era ele o autor da música...é impressionante, música pra vida toda!!!

  • Com erros ou acertos ... SUA TRADUÇÃO É DE FAZER LACRIMEJAR DE LINDA QUE É.......

    Parabéns...meu caro Amigo.....

    Essa canção é para a VIDA.

  • Errinhos de tradução a parte, o que importa é que a música é 10! E a tradução ficou boa!

  • love this song!!

  • ....so we go..... :(((((((((((((

  • Este som é simplesmente demais,boas recordações.

  • this movie rocked, it was probably slys last good action film for years.

  • Beautiful Song, Bill Medley has always "rocked" and the video is excellent too, some nice editing done on this!

  • Que maravilha !!! Até que enfim te encontrei !!!! Fizestes parte de grandes momentos em minha vida !!! Obrigada !!!

  • Essa música me lembra minha relação c/ meu irmão mais velho. Qdo eu era adolescente, ele era de situação melhor e me bancava. Hoje eu que o ajudo. Faço tudo por ele e minha família.

  • Parabens!

    

  • parabéns cara :D

  • the best way to download this mp3 from youtube is to google mp3iffy.

  • he is my brother

  • Nossa essa música é uma declaração profunda pra quem quer transmitir o sentimento que se tem por alguém!!!!!!!! Ela diz tudo. Linda, linda, linda!!!!!!!!!!

  • This song is emotional ..

    give me the power somewhere

  • nice version... i had recently heard Barry manilow's version... both nice

  • This reminds me my lovely father...

  • Amo a música como amo o cantor, adoro a música He ain't heavy he's my brother e o cantor Bill Medley é o meu preferido, a voz dele é espetacular e única, parabéns pelo vídeo Adalberto...

  • Bill Madley is brother of ROGER WATER S PINK FLOYD

  • bill madley is brother of roger water pink floyd

  • un temazo que perdurara para siempre

  • Comment removed

  • Beautiful translation for Portuguese! Obrigado!

  • Putz que vozeirão tem esse cara!!!

    Eu conheço essa versão dessa música há vários anos, mas não sabia quem cantava, sempre quis saber.

    Agora que estou sabendo que era o Bill Medley, um dos integrantes da dupla The Righteous Brothers. O outro era Bobby Hatfield, o cantor da versão mais famosa da música Unchained Melody.

  • conheço esta musica desde dia da festa dos meus 15 anos,trazidos em long play por um amigo daquela epoca.bons tempos!!

  • Só corrigindo...

    A partir de 2:15 a letra correta é:

    "That everyone's HEART

    Isn't filled with the gladness

    OF love for one another"...

    Que o coração de cada um

    não está preenchido com a alegria,

    de amor um pelo outro...

    Só essas duas palavrinhas que achei de diferente, pois o resto parece OK!

  • Na época que legendei esta música, por curiosidade dei uma olhada nos lyrics espalhados pela net, e para minha surpresa, os gringos também postam legendas Tabajara, não é mérito só dos brasileiros este tipo de esdruxulice. Se vc ouviu HEART, sugiro respeitosamente um belo cotonete!

  • É HEART que ele diz mesmo cara!

    Se você prestar atenção, na hora em que ele diz HEART ele até coloca a mão no peito simbolizando o coração.

    E mais uma coisa que vi agora...

    Em 1:12 falta a palavra ON... "SO ON WE GO"

    Por favor, aceite minhas sugestões como uma dica para melhorar a legenda e não como crítica!

    A propósito, você escreveu a letra em inglês só escutando a música mesmo ou tirou ela de algum lugar?

  • Prezado, vc já ouviu a versão original desta música, da banda "The Hollies", lá sim o que o vocalista diz é "That everyone's HEART", se vc ouviu diferente nesta versão, mantenho minha sugestão do cotonete, mas concordo contigo no 1:12, é "SO ON WE GO", tenho humildade suficiente para reconhecer meu erro...

  • Mas se você mesmo admite que na versão original a palavra é mesmo HEART, então por que diabos eles mudariam a letra para alguém cantar uma nova versão?

  • @AdalbertoLefortJr é esta a música do final do filme, quando estão a passar os nomes das pessoas q o fizeram e etc?

  • @AdalbertoLefortJr Desculpa se eu estou sendo chato, mas eu tenho certeza que a palavra correta e que ele diz é HEART, pois se não fosse, então porque você usa o caso genitivo com apóstrofe 'everyone's?

    Se fosse o que você traduziu ali "que todo mundo causa", o correto seria em Inglês "that everyone causes"!

  • Comment removed

  • Depois do 'S tem que vir um substantivo e não verbo, a não ser quando é uma contração de HAS ou IS, daí no caso o verbo depois deve estar no passado ED (salvo verbos irregulares) ou no presente contínuo ING.

  • @TempterMan Além do que, a frase seguinte que você mesmo escreveu - e que está correta - "Isn't filled with the gladness" (Não está preenchido com a alegria) não faria sentido se fosse mesmo 'cause' e não 'HEART'. Pois o que não está preenchido com a alegria e o amor se não for o CORAÇÃO???

  • Comment removed

  • @AdalbertoLefortJr Apenas uma observação

    a frase seria "that everyone's caused" short for "that everyone has caused"

    and "while we're on our way to there"

    porém eu concordo com o "OF love for one another"

    other that just a typo "the load does not weight me down"

    Great work! Thanks for the upload!

  • @eletroniclife Não é "cause" nem "caused" e sim "HEART"!!! O Inglês confunde mesmo, ele é traiçoeiro em relação à pronúncia e escuta! Talvez vocês escutem "CAUSE" porque a pronúncia dele não foi das melhores quando falou "HEART".

    Se fosse mesmo 'cause' o que ele diz, aí sim a sua correção de "causED" estaria certa, pois 'S pode ser a contração de HAS e o verbo a seguir deve estar no passado. Isso eu não discuto.

    Mas não é 'causes' e nem 'caused', é HEEAAARRRRTTTTT!!! rsrsrs

  • Belo trabalho!

    Há tempos procura essa música.

    Obrigado!

  • Excellent!

    Excellent job of posting also.

    Thank you.

    BK

  • DANG, I LOVE THAT MAN'S VOICE!!!! It definitely stirs something within ;-)

  • linda adoroooo!! da ate vontade de assistir o rambo lindão rsrsr

  • lindo demais♥

  • esta musica tem tudo a ver comigo pois eu passo por algo parecido

  • Essa música combina perfeitamente com o Rambo.

  • this is awesome version of great song!!

  • Que lindo video e tradução!!! amei, muito obrigada!!!

    Forte abraçoOO

    Ótima semana!!!

  • Companheirismo!

  • Dedicado a los valientes pueblos de AFGANISTAN e IRAK..paises que saldrán de la desgracia de la invasión absurda de los yanquis mercenarios.

  • RAMBO IS RAMBO

  • Rambo Faz parte da minha vida...Rambo is part of my life ...

  • Essa é uma música de puro heroismo. Analise a letra e verá a profundidade. Rambo "rules"

  • nao gosto do rambo so da musica

  • Thanks for the comment! I agree with you, this song have beautiful lyrics! And the Bill Medley's voice makes this a much more powerful experience!!!

  • @AdalbertoLefortJr Speak portuguese goodamnit!ur from BRazil,not from the fucking USfuckingA

  • great song,great clip.sheds tears in my eyes whenever i hear or play this song.thanks for the memories bro!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more