Гаврилов очень хороший переводчик. В чем плюс одноголосых переводов, это перевод с выражением и дословный перевод. Так как если в фильме присутствовало хотя бы такое слово как "Bitch", так его и переводили правильно, а не как делают при современном многоголосом дубляже (заменяют слово более мягким типа стерва), поэтому многоголосый дубляж уступает во всем одноголосым переводам переводчиков времен 90х. А ведь было то золотое время в плане кино.
Фирма "ТайпМастер" - это недорогая расшифровка аудиозаписей, расшифровка видеозаписей, перевод аудио в текст, перевод видео в текст, набор текста с голоса, оцифровка видеокассет, оцифровка аудиокассет, услуги машинистки, транскрипт, услуги стенографиста. В работу принимаются любые носители и форматы записи. Большие объемы, недорого, срок сдачи расшифровки - сутки после подтверждения получения нами файлов. Работаем по всей Росcии и за рубежом, без выходных, круглосуточно. typemaster.ru
i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!!
@7kostak , у тебя есть возможность выбора. У нас ее не было. И мы сначала слушали, а потом поняли, что это действительно круто. Я осознал крутость переводов Гаврилова много времени спустя как посмотрел последний фильм с его переводом. Когда аж ностальгия по его тембру бить начала.
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Нашел дома мультфильм Долина папоротников с озвучкой Гаврилова-вещь ! Фильм "Нечто" режисера Джона Капентера озвучка Михалев.Все подряд мелет-перевод на 60 процентов.Хорошо Юрий Живов перевел "Спаун" !
Гаврилов - сама грамотность ! Весь сленг как орешки! А Звёздики Володарского - это живая классика! Словами не описать ребятки, эмоции захлёстывают к такой-то матери! (Арнольд Шварценеггер..... и другие)
Ну я просто представить не могу к примеру "Роман с камнем", "Хищник" без перевода Гаврилова или Чужой, Чужие.... без перевода Горчакова. Уже молчу относительно "Кудряшка Сью", "Смерть ей к лицу" без перевода Михалёва!
Я знаю. Просто я оставил материал, касающийся только переводчиков, хотя чисто смонтировать мне не удалось (некоторые наигранные сценки остались) - поэтому и назвал сюжет "Видеопереводчики"
А если в те времена попадалась кассета с Володарским все просто выли. Ни одного человека не знаю, кому бы нравились его переводы. С голоса ржали, и все. У нас для него была кликуха "С полипами"
У нас были на кассете Воровка и ДЖек-Попрыгун в переводе Михалева. Я их до сих пор помню наизусть и патологически не могу смотреть эти фильмы в другом переводе. Он ГЕНИАЛЬНО переводил. Хотя, как потом оказалось, с многими неточностями.
Живова б поставил на второе место, чем-то напоминает Михалева. Тут Валадарского упомянули как какой-то эталон... Удивило, ибо немалую часть текста он бывает банально не переводит.
Не могу согласиться с мнением о Живове. По моему опыту он переводил ещё хуже, чем Володарский в неудачных вариантах, так сказать, озвучки. И голос, и интонация - до Михалёва далекова-то.
Гаврилов переводчик ничего (хотя бывает лажает) но по-моему озвучивает так себе, то ли интерес потерял, то ли еще что, но озвучивать стал крайне тягомотно, тяжело воспринимать (раньше бодрее звучал), в сравнении с тем же Михалевым.
Я с Гавриловым любил смотреть ужасы,вроде помню с ним "Восставшие из ада 3" ещё страшнее в его переводе.А с Горчаковым любил боевики и комедии,помню как сейчас,его перевод "маски"
Михалев, Гаврилов, Володарский (хотя не редко пропускал до трети текста) - Ветераны !!! Основоположники и Профессионалы своего дела. Жаль Михалёва с нами уже нет... Но он в наших сердцах !!!
слушал гаврилова и моментально пронеслись все фильмы котоые мог вспомнить с его переводом. даже сейчас я предпочитаю его переводы любым дублированным фильмам. Он переводали максимально близко к тексту, не коверкая смысл. Гаврилову низкий поклон. Спасибо за все ваши труды.
Гаврилов очень хороший переводчик. В чем плюс одноголосых переводов, это перевод с выражением и дословный перевод. Так как если в фильме присутствовало хотя бы такое слово как "Bitch", так его и переводили правильно, а не как делают при современном многоголосом дубляже (заменяют слово более мягким типа стерва), поэтому многоголосый дубляж уступает во всем одноголосым переводам переводчиков времен 90х. А ведь было то золотое время в плане кино.
З.Ы. Zalupa1 полностью с тобой согласен.
shturman39 1 day ago
Володарский!!! Лучшие из лучших-2!!! Обажаю!!!
SinyaaPyll 3 weeks ago
Непонимаю, как мужчина может озвучивать женщин?!
7kostak 3 months ago
Фирма "ТайпМастер" - это недорогая расшифровка аудиозаписей, расшифровка видеозаписей, перевод аудио в текст, перевод видео в текст, набор текста с голоса, оцифровка видеокассет, оцифровка аудиокассет, услуги машинистки, транскрипт, услуги стенографиста. В работу принимаются любые носители и форматы записи. Большие объемы, недорого, срок сдачи расшифровки - сутки после подтверждения получения нами файлов. Работаем по всей Росcии и за рубежом, без выходных, круглосуточно. typemaster.ru
iuran86 3 months ago
Классно!!! Ищу фильмы именно с такими переводчиками!)
chesnok9 5 months ago
This has been flagged as spam show
i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!! i hate russians!!
cheesewald 8 months ago
Последний пример про сфинктер - шикарен. !
lomehuzza 8 months ago 3
Гаврилов это классика видеоперевода. И здорово то, что он до сих пор этим занимается!
Lonewolf88666 8 months ago
гаврилов молодец.....
Starskiev 8 months ago
Гаврилов молодец!
Умный чувак.
Это мой любимый голос всегда был кстати..
naftalinkaable 8 months ago
Гаврилов крутой
3akamckenT 10 months ago
А вот я не могу слушать фильмы которые озвучивают эти люди, я лучше предпочитаю дублированные фильмы.
Единственный фильм мне нравится в переводе Павла Санаева это "Познакомтесь с Уолли Спарксом" и всё)))))))
7kostak 10 months ago
@7kostak , у тебя есть возможность выбора. У нас ее не было. И мы сначала слушали, а потом поняли, что это действительно круто. Я осознал крутость переводов Гаврилова много времени спустя как посмотрел последний фильм с его переводом. Когда аж ностальгия по его тембру бить начала.
ne4to777 3 months ago
@ne4to777 Я ненавижу одноголосные переводы, смотрю только дубляж, поэтому больше мне ничего не пишите!!!!!
7kostak 3 months ago
@7kostak, хорошо, не буду, я уважительно отношусь к паранойе других.
ne4to777 3 months ago
@ne4to777 Спасибо.
7kostak 3 months ago
Гаврилова можно слушать часами!!
TOXIC364 11 months ago 4
ПЯТЫЙ ЭЛЕМЕНТ)))
raynielbb 11 months ago
спасибо за мое счастливое детство, мужики :)
sumerpigy 1 year ago
@sumerpigy Ха ха! И за моё тоже!!!
crazy71rus 10 months ago
"Однажды в Америке" лучше Гаврилова никто не перевел.
Blaik69 1 year ago
Гаврилов молодец....... Я вырос на фильмах с его переводом
lovejyrki69 1 year ago 3
Comment removed
Staricone 1 year ago
Гаврилов и Грчаков приятный у них голос !
Staricone 1 year ago
Гаврилов молодец ! Приятный голос.Еще Горчаков нравится...
Staricone 1 year ago
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Zalupa1 1 year ago 16
This has been flagged as spam show
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Zalupa1 1 year ago
This has been flagged as spam show
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Zalupa1 1 year ago
This has been flagged as spam show
Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )
Zalupa1 1 year ago
Comment removed
Zalupa1 1 year ago
У меня же Гаврилов ассоциируется с фильмами Американский ниндзя.
Blogger84 1 year ago
Всегда хотел посмотреть в глаза этому гундосому!
Andrey695 1 year ago
1:58 подскажите название фильма пожалуйста!
yar1552 1 year ago
@yar1552 это по моему "сияние" Стэнли Кубрика
PevekCitizen 1 year ago
Андрея Гаврилова голос запомнился с детства, ещё по "Джуманджи" помню.)
deathmetal12345 1 year ago
Гаврилов, Михалев - апупительнейшиее голоса!!!
Bus1nka 1 year ago 2
abajau gavrilova, ochen klassno perevodil !!!
MegaGogagoga 1 year ago
Нашел дома мультфильм Долина папоротников с озвучкой Гаврилова-вещь ! Фильм "Нечто" режисера Джона Капентера озвучка Михалев.Все подряд мелет-перевод на 60 процентов.Хорошо Юрий Живов перевел "Спаун" !
MrStaricone 1 year ago
гаврилов -гений перевода
володарский-мудак тупой
ChechenGay 1 year ago
Володарский - отстой. Остальных уважаю.
hukon13 1 year ago 4
Гаврилов - сама грамотность ! Весь сленг как орешки! А Звёздики Володарского - это живая классика! Словами не описать ребятки, эмоции захлёстывают к такой-то матери! (Арнольд Шварценеггер..... и другие)
Indoom11782 1 year ago 3
gavrilov moj kumir))
DontCalMyFuckinHouse 1 year ago 2
Горчаков какой-то потрепаный. Как будто с асфальта только что морду поднял.
braun3812 1 year ago
Голос Гаврилова просто супер!
Splunshik 1 year ago 2
Аааа Гаврилов....голос..как из Космоса...обожаю.....нереально просто...
xorovod 1 year ago
Согласен, увидеть ИХ это сильно!!!!!!!!!А еслиб ещё где-небудь ихний фильм скачать(например камедию)можно былобы,то это вообще СУПЕР!!!!!!!!
DEZBACK 1 year ago
ГАВРИЛОВ ЭТО - КОММАНДО!!!!!!!!!!!!!
Dedushkaau1 1 year ago 3
Ну я просто представить не могу к примеру "Роман с камнем", "Хищник" без перевода Гаврилова или Чужой, Чужие.... без перевода Горчакова. Уже молчу относительно "Кудряшка Сью", "Смерть ей к лицу" без перевода Михалёва!
piclabtec 1 year ago 37
охренеть! первый раз увидел человека этого :) ну надо же
kati667 1 year ago 2
грандиозно
dosvidanija 2 years ago 2
Гаврилов наилучший!!! С его голосом связаны все мои фильмы детства!!! А Володарский это ни о чем.
garanzhin 2 years ago
Гаврилов - лучший, имхо
SmartVorkuta 2 years ago 5
Мой любимчик
Elshad1979 2 years ago
Всегда мечтал их увидеть,особенно Гаврилова и Михайлева,просто нет слов за их перевод ,5 баллов,супер ролик,Гаврилов лучший!!!
Jekwado 2 years ago 4
Не,я написал,тк кто-то спрашивал как программа называется)
GodFather363 2 years ago
Я знаю. Просто я оставил материал, касающийся только переводчиков, хотя чисто смонтировать мне не удалось (некоторые наигранные сценки остались) - поэтому и назвал сюжет "Видеопереводчики"
Parfru 2 years ago
Гаврилов лучший!!))
LeadxG 2 years ago 3
До сих пор у меня в приоритете всегда авторский перевод. Возможно сильно привык к нему
GodFather363 2 years ago
А если в те времена попадалась кассета с Володарским все просто выли. Ни одного человека не знаю, кому бы нравились его переводы. С голоса ржали, и все. У нас для него была кликуха "С полипами"
CatherineInRock 2 years ago
У нас были на кассете Воровка и ДЖек-Попрыгун в переводе Михалева. Я их до сих пор помню наизусть и патологически не могу смотреть эти фильмы в другом переводе. Он ГЕНИАЛЬНО переводил. Хотя, как потом оказалось, с многими неточностями.
CatherineInRock 2 years ago 4
как передача называется?
s23011987k 2 years ago
Гаврилов - зы бэст!
KukinAlexander 2 years ago 4
Михалев - высший класс!
wildboxya 2 years ago 3
Володарский, если вспомните, в "Красотке " слово "факин синдарела" перевёл как "синтия мать её рэла ".
ChechenGay 2 years ago 3
Валадарский вообще не в тему переводил, как будто ему насрать было на перевод
ChechenGay 2 years ago
Пардон за кривой спеллинг.
Enisey 2 years ago
Живова б поставил на второе место, чем-то напоминает Михалева. Тут Валадарского упомянули как какой-то эталон... Удивило, ибо немалую часть текста он бывает банально не переводит.
Enisey 2 years ago 7
Не могу согласиться с мнением о Живове. По моему опыту он переводил ещё хуже, чем Володарский в неудачных вариантах, так сказать, озвучки. И голос, и интонация - до Михалёва далекова-то.
Parfru 2 years ago
Гаврилов переводчик ничего (хотя бывает лажает) но по-моему озвучивает так себе, то ли интерес потерял, то ли еще что, но озвучивать стал крайне тягомотно, тяжело воспринимать (раньше бодрее звучал), в сравнении с тем же Михалевым.
Enisey 2 years ago
Может, возраст... Но все равно предпочитаю фильмы в его переводах, а не в лицензии.
Parfru 2 years ago 7
Михалев, Гаврилов, Володарский, Горчаков, Гланц... Вот это переводы, нынешний дубляж по сравнению с авторским переводом сильно отстает.
Поклон таким великим людям за то, что они делают.
stiv52 2 years ago
Молодец, в конце про сфинктер сказанул)
SergeiSMel 2 years ago 4
Лучший переводчик - Михалев !!!!! Потом идет Гаврилов
736939 2 years ago 2
Ага !
Parfru 2 years ago
ТРИ КОРОЛЯ!!!
Pavlyuchenko1981 2 years ago
это всегда было качественно и на самом высоком уровне!
ezhongren 2 years ago
Я с Гавриловым любил смотреть ужасы,вроде помню с ним "Восставшие из ада 3" ещё страшнее в его переводе.А с Горчаковым любил боевики и комедии,помню как сейчас,его перевод "маски"
Carthsting 2 years ago
Михалев все таки лучшим был!
nahuj999 2 years ago 6
Михалев, Гаврилов, Володарский (хотя не редко пропускал до трети текста) - Ветераны !!! Основоположники и Профессионалы своего дела. Жаль Михалёва с нами уже нет... Но он в наших сердцах !!!
Parfru 2 years ago
слушал гаврилова и моментально пронеслись все фильмы котоые мог вспомнить с его переводом. даже сейчас я предпочитаю его переводы любым дублированным фильмам. Он переводали максимально близко к тексту, не коверкая смысл. Гаврилову низкий поклон. Спасибо за все ваши труды.
Sorantis 2 years ago 5
Согласен :-)
Parfru 2 years ago
Голос Гаврилова уносит в детство)
Ничего не могу сказать, кроме как "Гаврилов лучший"!)
grassisjumping 2 years ago 8
Алексей Михалев был тоже не промах !!!
Parfru 2 years ago
хха прикольно! Никогда не видел этих людей в лицо, спасибо им за их труды!
VooDooEf 2 years ago 7
Я тоже увидел их только в этой передаче, не считая А.Михалева. И тоже Благодарен им за их труды !!!
Parfru 2 years ago
Все переводчики, также и Гаврилов - суперские!
korolchukpp 2 years ago
Первый раз увидел Гаврилова, было такое ощущение что смотрю фильм, а ЭТОТ переводчик переводит :) Спасибо за вашу работу!
DiegoEsteve 2 years ago 12
Спасибо за редкие интервью господин Гаврилов, Голос, который живет в нас! Поклон
milklover4444 2 years ago 3
Гаврилов - это легенда.
Просто Человек-легенда. Голос, порой бесстрастный, порой монотонный создает столько настроения!!...Это просто... феномен какой-то...
golovotos 3 years ago 39
Gavrilov - da best! I can't watch "Pulp Fiction@ in any other translation!
sickbalaclava 3 years ago 9
Спасибо за видео - Гаврилов лучший!!!!
AR4ERaj 3 years ago 9