Added: 3 years ago
From: Parfru
Views: 63,044
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (87)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Гаврилов очень хороший переводчик. В чем плюс одноголосых переводов, это перевод с выражением и дословный перевод. Так как если в фильме присутствовало хотя бы такое слово как "Bitch", так его и переводили правильно, а не как делают при современном многоголосом дубляже (заменяют слово более мягким типа стерва), поэтому многоголосый дубляж уступает во всем одноголосым переводам переводчиков времен 90х. А ведь было то золотое время в плане кино.

    З.Ы. Zalupa1 полностью с тобой согласен.

  • Володарский!!! Лучшие из лучших-2!!! Обажаю!!!

  • Непонимаю, как мужчина может озвучивать женщин?!

  • Фирма "ТайпМастер" - это недорогая расшифровка аудиозаписей, расшифровка видеозаписей, перевод аудио в текст, перевод видео в текст, набор текста с голоса, оцифровка видеокассет, оцифровка аудиокассет, услуги машинистки, транскрипт, услуги стенографиста. В работу принимаются любые носители и форматы записи. Большие объемы, недорого, срок сдачи расшифровки - сутки после подтверждения получения нами файлов. Работаем по всей Росcии и за рубежом, без выходных, круглосуточно. typemaster.ru

  • Классно!!! Ищу фильмы именно с такими переводчиками!)

  • Последний пример про сфинктер - шикарен. !

  • Гаврилов это классика видеоперевода. И здорово то, что он до сих пор этим занимается!

  • гаврилов молодец.....

  • Гаврилов молодец!

    Умный чувак.

    Это мой любимый голос всегда был кстати..

  • Гаврилов крутой

  • А вот я не могу слушать фильмы которые озвучивают эти люди, я лучше предпочитаю дублированные фильмы.

    Единственный фильм мне нравится в переводе Павла Санаева это "Познакомтесь с Уолли Спарксом" и всё)))))))

  • @7kostak , у тебя есть возможность выбора. У нас ее не было. И мы сначала слушали, а потом поняли, что это действительно круто. Я осознал крутость переводов Гаврилова много времени спустя как посмотрел последний фильм с его переводом. Когда аж ностальгия по его тембру бить начала.

  • @ne4to777 Я ненавижу одноголосные переводы, смотрю только дубляж, поэтому больше мне ничего не пишите!!!!!

  • @7kostak, хорошо, не буду, я уважительно отношусь к паранойе других.

  • @ne4to777 Спасибо.

  • Гаврилова можно слушать часами!!

  • ПЯТЫЙ ЭЛЕМЕНТ)))

  • спасибо за мое счастливое детство, мужики :)

  • @sumerpigy Ха ха! И за моё тоже!!!

  • "Однажды в Америке" лучше Гаврилова никто не перевел.

  • Гаврилов молодец....... Я вырос на фильмах с его переводом

  • Comment removed

  • Гаврилов и Грчаков приятный у них голос !

  • Гаврилов молодец ! Приятный голос.Еще Горчаков нравится...

  • Фразы "эй ты мать твою", "ах ты гавнюк", "сраный ублюдок", "мы в полном дерьме" и т.д. сказать так как Вы Андрей Юрьевич Гаврилов больше ни у кого не получается!!! А еще в Звездных Воинах фраза капитана Соло в Вашем переводе"Я тебе нравлюсь потому что я НННИИИГАДЯЙ" это уже Epic. Ваш голос это уже целая эпоха, спасибо Вам за то что были в нашем дестве!!! Здоровья Вам и долголетия! ( застрахуйте свой голос и пусть его внесут в культурный фонд:) )

  • Comment removed

  • У меня же Гаврилов ассоциируется с фильмами Американский ниндзя.

  • Всегда хотел посмотреть в глаза этому гундосому!

  • 1:58 подскажите название фильма пожалуйста!

  • @yar1552 это по моему "сияние" Стэнли Кубрика

  • Андрея Гаврилова голос запомнился с детства, ещё по "Джуманджи" помню.)

  • Гаврилов, Михалев - апупительнейшиее голоса!!!

  • abajau gavrilova, ochen klassno perevodil !!!

  • Нашел дома мультфильм Долина папоротников с озвучкой Гаврилова-вещь ! Фильм "Нечто" режисера Джона Капентера озвучка Михалев.Все подряд мелет-перевод на 60 процентов.Хорошо Юрий Живов перевел "Спаун" !

  • гаврилов -гений перевода

    володарский-мудак тупой

  • Володарский - отстой. Остальных уважаю.

  • Гаврилов - сама грамотность ! Весь сленг как орешки! А Звёздики Володарского - это живая классика! Словами не описать ребятки, эмоции захлёстывают к такой-то матери! (Арнольд Шварценеггер..... и другие)

  • gavrilov moj kumir))

  • Горчаков какой-то потрепаный. Как будто с асфальта только что морду поднял.

  • Голос Гаврилова просто супер!

  • Аааа Гаврилов....голос..как из Космоса...обожаю.....нереально­ просто...

  • Согласен, увидеть ИХ это сильно!!!!!!!!!А еслиб ещё где-небудь ихний фильм скачать(например камедию)можно былобы,то это вообще СУПЕР!!!!!!!!

  • ГАВРИЛОВ ЭТО - КОММАНДО!!!!!!!!!!!!!

  • Ну я просто представить не могу к примеру "Роман с камнем", "Хищник" без перевода Гаврилова или Чужой, Чужие.... без перевода Горчакова. Уже молчу относительно "Кудряшка Сью", "Смерть ей к лицу" без перевода Михалёва!

  • охренеть! первый раз увидел человека этого :) ну надо же

  • грандиозно

  • Гаврилов наилучший!!! С его голосом связаны все мои фильмы детства!!! А Володарский это ни о чем.

  • Гаврилов - лучший, имхо

  • Мой любимчик

  • Всегда мечтал их увидеть,особенно Гаврилова и Михайлева,просто нет слов за их перевод ,5 баллов,супер ролик,Гаврилов лучший!!!

  • Не,я написал,тк кто-то спрашивал как программа называется)

  • Я знаю. Просто я оставил материал, касающийся только переводчиков, хотя чисто смонтировать мне не удалось (некоторые наигранные сценки остались) - поэтому и назвал сюжет "Видеопереводчики"

  • Гаврилов лучший!!))

  • До сих пор у меня в приоритете всегда авторский перевод. Возможно сильно привык к нему

  • А если в те времена попадалась кассета с Володарским все просто выли. Ни одного человека не знаю, кому бы нравились его переводы. С голоса ржали, и все. У нас для него была кликуха "С полипами"

  • У нас были на кассете Воровка и ДЖек-Попрыгун в переводе Михалева. Я их до сих пор помню наизусть и патологически не могу смотреть эти фильмы в другом переводе. Он ГЕНИАЛЬНО переводил. Хотя, как потом оказалось, с многими неточностями.

  • как передача называется?

  • Гаврилов - зы бэст!

  • Михалев - высший класс!

  • Володарский, если вспомните, в "Красотке " слово "факин синдарела" перевёл как "синтия мать её рэла ".

  • Валадарский вообще не в тему переводил, как будто ему насрать было на перевод

  • Пардон за кривой спеллинг.

  • Живова б поставил на второе место, чем-то напоминает Михалева. Тут Валадарского упомянули как какой-то эталон... Удивило, ибо немалую часть текста он бывает банально не переводит.

  • Не могу согласиться с мнением о Живове. По моему опыту он переводил ещё хуже, чем Володарский в неудачных вариантах, так сказать, озвучки. И голос, и интонация - до Михалёва далекова-то.

  • Гаврилов переводчик ничего (хотя бывает лажает) но по-моему озвучивает так себе, то ли интерес потерял, то ли еще что, но озвучивать стал крайне тягомотно, тяжело воспринимать (раньше бодрее звучал), в сравнении с тем же Михалевым.

  • Может, возраст... Но все равно предпочитаю фильмы в его переводах, а не в лицензии.

  • Михалев, Гаврилов, Володарский, Горчаков, Гланц... Вот это переводы, нынешний дубляж по сравнению с авторским переводом сильно отстает.

    Поклон таким великим людям за то, что они делают.

  • Молодец, в конце про сфинктер сказанул)

  • Лучший переводчик - Михалев !!!!! Потом идет Гаврилов

  • Ага !

  • ТРИ КОРОЛЯ!!!

  • это всегда было качественно и на самом высоком уровне!

  • Я с Гавриловым любил смотреть ужасы,вроде помню с ним "Восставшие из ада 3" ещё страшнее в его переводе.А с Горчаковым любил боевики и комедии,помню как сейчас,его перевод "маски"

  • Михалев все таки лучшим был!

  • Михалев, Гаврилов, Володарский (хотя не редко пропускал до трети текста) - Ветераны !!! Основоположники и Профессионалы своего дела. Жаль Михалёва с нами уже нет... Но он в наших сердцах !!!

  • слушал гаврилова и моментально пронеслись все фильмы котоые мог вспомнить с его переводом. даже сейчас я предпочитаю его переводы любым дублированным фильмам. Он переводали максимально близко к тексту, не коверкая смысл. Гаврилову низкий поклон. Спасибо за все ваши труды.

  • Согласен :-)

  • Голос Гаврилова уносит в детство)

    Ничего не могу сказать, кроме как "Гаврилов лучший"!)

  • Алексей Михалев был тоже не промах !!!

  • хха прикольно! Никогда не видел этих людей в лицо, спасибо им за их труды!

  • Я тоже увидел их только в этой передаче, не считая А.Михалева. И тоже Благодарен им за их труды !!!

  • Все переводчики, также и Гаврилов - суперские!

  • Первый раз увидел Гаврилова, было такое ощущение что смотрю фильм, а ЭТОТ переводчик переводит :) Спасибо за вашу работу!

  • Спасибо за редкие интервью господин Гаврилов, Голос, который живет в нас! Поклон

  • Гаврилов - это легенда.

    Просто Человек-легенда. Голос, порой бесстрастный, порой монотонный создает столько настроения!!...Это просто... феномен какой-то...

  • Gavrilov - da best! I can't watch "Pulp Fiction@ in any other translation!

  • Спасибо за видео - Гаврилов лучший!!!!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more