Das ist doch normal, dass die Aussprache nicht gerade die Beste ist, ich mein die Nichtialiener tun sich schwer, das ist normal! Wenn ich z.B russisch oder türkisch singen müsste, würde ich auch alles falsch aussprechen.
Maria Ihm schmeckt's nicht, hab ich auf DVD, der Film ist echt der Brüller und die italienische Version von diesen Lied finde ich ehrlich gesagt besser, aber es ist ja Geschmackssache.
Nein das hört sich überhaupt nicht italienisch an und die übersetzung stimmt auch zu 50% nicht, muss aber auch zugestehen ist echt nicht einfach für nen deutschen die richtigen wörter zu finden er hätte sichs von nem echten italiener übersetzen lassen sollen aber ist trotzdem amüsant
also, ich bin echt fan von sportfreunde stiller ... aber so scheisse italienisch sprechen/singen kann man nicht!! hört sich garnicht italienisch an!!!! echt schade :S super song, aber schiess italienisch.. mammamia! XD
Er singt nicht gut aber das ist auch garnicht, was die band möchte. die wollen so klingen wie sie sind und dazu gegört eben auch die unkonformität. In der Kommentarfunktion sollte doch jedem der eigene "senf" erlaubt sein ?
Schade, dass er überhaupt nicht singen kann, und das merkt man besonders bei Live-Aufnahmen. Und nach "Ich Roque" haben die Sportis sowieso verkackt, wie konnten die nur so eine Grütze singen.
Also seitdem ich Sportfreunde Stiller kenne, war ich nie wirklich begeistert... vor allem die Idee das WM-Lied einfach von 2006 auf 2010 umzuschreiben hab ich als einfallslos empfunden..
Aber mit diesem Lied (deutsche UND italienische version) sind das für mich vollwertige Musiker.
Zugegebenermaßen hört es sich im Song wie sta an, es muss aber eindeutig star heissen, (Infinitiv, Kurzform von "stare", das e am Ende bleibt stumm). Nur so stimmt die Übersetzung und ergibt auch Sinn: ich wollte dir nur eben mal sagen... und sichergehen... = vovevo solo dirti... e star sicuro... (star sicuro=sichergehen)
Sta sicuro wäre Imperativ (geh sicher!) und würde den Sinn völlig verzerren...
Liegt wohl am Italienisch mit deutscher Aussprache des Sängers ;-)
2/2 Chiamati se vuoi la mia chill-out area una vacanza che non se ne va un filo pieno di gelati alla spiaggia la soluzione se qualcosa va storto cosi preziosa che la tengo nascosta e´cosi bella che non vorrei mai farne a meno Ascoltami volevo solo dirti che tu sei il massimo per me e stai sicuro che hai la stessa idea su di me ...su di me
super song!!
xxbienchen 1 year ago
sembra che l'abbiano tradotta con Google translator ahahah :D
Alekappa78 1 year ago
is he singin italian? or is it german? anyway.. sounds nice :)
LillyAndKris 1 year ago
@LillyAndKris It's the italian version of a german song called "Ein Kompliment" ("a compliment") :)
Contessology 1 year ago
@Contessology oh thanks for ur reply! its a lovely song :)
LillyAndKris 1 year ago
Ohh ich liebe diesen Flim :D
die Musik finde ich eigentlich auch gut.
Auch wenn sie das italienisch nicht gut aussprechen, ich finds klasse :D
FariinBelaaRood 1 year ago
This has been flagged as spam show
Wann is der deutsche und wann is der italienische Titel eigentlich entstanden? weiss des zufällig jemand :S brauchs dringend ! :S
xXmiSsy0uuXx 1 year ago
Wann is der deutsche und wann is der italienische Titel eigentlich entstanden? weiss des zufällig jemand :S brauchs dringend ! :S
xXmiSsy0uuXx 1 year ago
@Figinese
Das ist doch normal, dass die Aussprache nicht gerade die Beste ist, ich mein die Nichtialiener tun sich schwer, das ist normal! Wenn ich z.B russisch oder türkisch singen müsste, würde ich auch alles falsch aussprechen.
Immerhin hat sich der Sänger Mühe gegeben.
Italiangirlycookies 2 years ago
Das heist un complimento und nicht un complemento
Italiangirlycookies 2 years ago
Maria Ihm schmeckt's nicht, hab ich auf DVD, der Film ist echt der Brüller und die italienische Version von diesen Lied finde ich ehrlich gesagt besser, aber es ist ja Geschmackssache.
Italiangirlycookies 2 years ago
Nein das hört sich überhaupt nicht italienisch an und die übersetzung stimmt auch zu 50% nicht, muss aber auch zugestehen ist echt nicht einfach für nen deutschen die richtigen wörter zu finden er hätte sichs von nem echten italiener übersetzen lassen sollen aber ist trotzdem amüsant
ItalCivicEk4 2 years ago
also, ich bin echt fan von sportfreunde stiller ... aber so scheisse italienisch sprechen/singen kann man nicht!! hört sich garnicht italienisch an!!!! echt schade :S super song, aber schiess italienisch.. mammamia! XD
jedes wort ist fasch betont :S
schade schade...hätte schön sein können....
Figinese 2 years ago
@Figinese du bist ja total grosskotzig. haste italienisch gelernt, oder wie?
machs doch besser! für uns jedenfalls der sommerhit 2010 andiamo a sicilia mädels!!!! wuhuuuuuuuuuu
LucieLaak 1 year ago
@LucieLaak nein meine muttersprache ist italienisch und ich lebe in italien.
Figinese 1 year ago
Mit Bella Mina Tander, fantastico !!!
Bothmeraner 2 years ago
ungewohnt aber super! :)
N811in 2 years ago
wie schön italienisch er "chill out area" betont :-D
ChimneyCharlie 2 years ago 4
Also:
Er singt nicht gut aber das ist auch garnicht, was die band möchte. die wollen so klingen wie sie sind und dazu gegört eben auch die unkonformität. In der Kommentarfunktion sollte doch jedem der eigene "senf" erlaubt sein ?
DJonas1990 2 years ago 4
Singen kann er schon so halbwegs, aber sein Stimmvolumen is alles andere als begeisternd.
strohmi93 2 years ago
Pimmelgesicht , hörs dir mal genau an und gib dann deinen Senf dazu.
Der Typ hat eine super Stimme, warum die Leute immer so eine große Klappe haben?
Macht es selber besser.
Grlwb 2 years ago 3
Schade, dass er überhaupt nicht singen kann, und das merkt man besonders bei Live-Aufnahmen. Und nach "Ich Roque" haben die Sportis sowieso verkackt, wie konnten die nur so eine Grütze singen.
Pimmelgesicht 2 years ago
Super Buch, super film, super song! Vivate Italia e Germania!
MultiKiki07 2 years ago 6
erst seit dem lied vollwertige musiker?
"ein kompliment" gab es schon lange vor der WM 2006.
muckilampe 2 years ago
Bella questa canzone!
Also seitdem ich Sportfreunde Stiller kenne, war ich nie wirklich begeistert... vor allem die Idee das WM-Lied einfach von 2006 auf 2010 umzuschreiben hab ich als einfallslos empfunden..
Aber mit diesem Lied (deutsche UND italienische version) sind das für mich vollwertige Musiker.
Ich hörs mir jetzt nochmal an :D
Saluti
Napoli1102 2 years ago 3
Super!
Trotzdem ist un complimento (ein kompliment) und nicht un complemento(ein komplement bzw ergänzung) ;-)
kasziel 2 years ago 5
uaaaaah. ich brauch den film unbedingt auf dvd! und das lied brauch ich auch. das ist einfach toll <3
Sevvi 2 years ago 3
so ein geiler film und dazu so eine geile version von einem der schönsten deutschen liebeslieder.. sehr geil
chillleader 2 years ago 2
machts irgendwie noch romantischer :)
Sususebu 2 years ago 2
mamma che carini ;0)
man hört den deutschen akzent voll raus aber sie geben sich so wahnsinnig mühe daumen hoch!!!
MoGio1207 2 years ago 2
Das ist ja sehr geil
die aussprache ist zwar nicht perfekt aber einfach geil!!
Oktoberdiva 2 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
omg wie gay ausprache ist zum kotzen :D
ramboszambo 2 years ago
wunderschönes lied :-)
riotboard 2 years ago 5
ich liebe dieses Lied und ich liebe Italienisch
phychem00 2 years ago 4
che bello!!! amo l'Italia.. che bello.. mi manca l'Italia e specialmente una persona..
la canzone è cosi bello. il massimo! grazie x questo!
AmyB300 2 years ago 6
Text II:
Chiamati se vuoi la mia chill-out-area,
una vacanza che non se ne va,
un frigo pieno di gelati alla spiaggia,
la soluzione se qualcosa va storto,
così preziosa che la tengo nascosta
e così bella che non vorrei mai farne a meno...
Ascoltami, volevo solo dirti che tu sei il massimo per me
e star sicuro che tu hai la stessa idea su di me, su di me...
Canzone stupenda, anche e soprattutto per l´accento tedesco ;-) Ciao a tutti!
Zauberzunge07 2 years ago 16
Text I:
Chiamati se vuoi la fine di un tragitto lungo,
perfetta sotto ogni aspetto
e lieve nei momenti di silenzio,
la cresta dell´ondata di passione,
in salita la mia spinta in propulsione.
Ascoltami, volevo solo dirti che tu sei il massimo per me
e star sicuro che hai la stessa idea su di me, su di me...
Grüsse aus Bozen, Südtirol
Zauberzunge07 2 years ago 19
@Zauberzunge07 : e sta sicuro :D
fernando9torresfanIT 1 year ago
@fernando9torresfanIT
Zugegebenermaßen hört es sich im Song wie sta an, es muss aber eindeutig star heissen, (Infinitiv, Kurzform von "stare", das e am Ende bleibt stumm). Nur so stimmt die Übersetzung und ergibt auch Sinn: ich wollte dir nur eben mal sagen... und sichergehen... = vovevo solo dirti... e star sicuro... (star sicuro=sichergehen)
Sta sicuro wäre Imperativ (geh sicher!) und würde den Sinn völlig verzerren...
Liegt wohl am Italienisch mit deutscher Aussprache des Sängers ;-)
Zauberzunge07 1 year ago
Text: (teil 1)
Chiamati se vuoi la fine di un tracci(a)to lungo
perfetta sotto ogni aspetto
e lieve nei momenti di silenzio
La cresta dell'ondata di passione
in salita la mia spinta di propulsione
Ascoltami volevo solo dirti
che tu sei, il massimo per me
e sta sicuro che hai la stessa idea
su di me, su di me
degener0 2 years ago 9
Toller Film und tolles Lied!!!Salutare Stellali....
Stelllali 2 years ago
oanfach super!
oswibz 2 years ago
perfektes lied: ich liebe sportis, komm grad aus italien von na freundin und der film war auch gut :)
Nati90 2 years ago
This has been flagged as spam show
nemo1916 2 years ago
Comment removed
nemo1916 2 years ago
This has been flagged as spam show
1/2
Chiamati se vuoi la fine di un tragitto lungo
perfetta sotto ogni aspetto
e lieve nei momenti di silenzio
la cresta dell´ ondata di passione
in salita la mia spinta in propulsione
Ascoltami volevo solo dirti
che tu sei il massimo per me
e stai sicuro che hai la stessa idea su di me
...su di me
nemo1916 2 years ago
Comment removed
nemo1916 2 years ago
spooortiiis ich liebe euch einfach :D
drammklon 2 years ago
Chiama ti se voi la mia chill-out-area
una vacanza che non se ne va
un filo pieno di gelati alla spiaggia
la soluzione si qualcosa va storto
si preziosa che la tengo nascosta
e così bella che non vorrei mai far ne a meno
Ascoltami volevo solo dirti che tu sei il massimo per me
e star sicuro che hai la stessa idea su di me---su di me
felicitas07 2 years ago 3
SportFreunde Stiller ohne pillemaner hahahha
schullercc 2 years ago
Chiama ti se voi la fine di un tragitto lungo
perfetta sotto ogni aspetto
e lieve nei momenti di silenzio
la cresta dellondata di passione
in salita, la mia spinta, in propulsione
Ascoltami volevo solo dirti che tu sei il massimo per me
e star sicuro che hai la stessa idea su di me---su di me
felicitas07 2 years ago 5
ich fand den film auch ganz gut ... desweiteren sind Public Enemies, Hangover & Selbst ist die Braut zu empfehlen :D
LamboGallardoSL 2 years ago 2
Hi leute... wirklich geil der Song...
ich brauch den TEXT !!! HILFEEE
LL1986 2 years ago
Hab den Film gesehen und fand ihn total super ^^ Echt witzig, kann man nur weiterempfehlen :D Und das Lied ist auch toll.
Sevvi 2 years ago 2
Comment removed
Giacomorocky 2 years ago
Komm grad außem Film... einfach nur herrlich Film und Version des Songs 5Sterne!!!
katescha 2 years ago 3
Super Film!!! Muss man gesehen haben! ---> Der Song ist auch gut!
MonDieu1 2 years ago
Ich liebe diesen Song...und ich liebe die italienische Sprache! <3
EdgeOfAbyss 2 years ago 6