la peor traduccion que jamas e visto en un videojuego moderno parese que lo isieron con gogle traductor los diseñadores, es decir copy paste ¬¬ por que no contrataron a un traductor mejor? enserio el doblage a español es mejor que la traduccion yo tengo un chorro de errores ortograficos y aun asi admito que se equibocaron mucho en el juego LOL. y algunas cosas nisiquiera encajan. ensi la vercion español es una decepsion en este juego :( pero se deja pasar por barios motivos. existe el ingles :D
"That would be funny, if it weren't so sad" Podrías traducirlo mejor como "Sería gracioso, si no fuese tan triste" Es más correcto. Y justo debajo, "reemplasada" cámbiala por "reemplazada". Hay alguna cosita más, pero tampoco quiero ser pedante. Buen trabajo ^^
@ranger296 no te preocupes, pero "bien", y "pues" es igual,significa lo mismo, lo que si es que debi poner "bien, estamos aqui otravez" con la coma, igual gracias
a mi me gusto mucho, felicidades :3
StupiddHuman 4 months ago 2
@StupiddHuman ahh gracias ^-^
MRafX3 4 months ago 2
buen trabajo amigo hicistes tu intento pero bueno no se puede siempre
Hitman47ful 8 months ago
la peor traduccion que jamas e visto en un videojuego moderno parese que lo isieron con gogle traductor los diseñadores, es decir copy paste ¬¬ por que no contrataron a un traductor mejor? enserio el doblage a español es mejor que la traduccion yo tengo un chorro de errores ortograficos y aun asi admito que se equibocaron mucho en el juego LOL. y algunas cosas nisiquiera encajan. ensi la vercion español es una decepsion en este juego :( pero se deja pasar por barios motivos. existe el ingles :D
cristian2452 8 months ago
@cristian2452 Para opinar sobre la "mala traducción" tienes demasiados errores gramaticales.
D3m0nZCL 7 months ago
@D3m0nZCL y fijate nomas que mala traduccion tiene el juego tan mala que asta yo com mala gramatica se da cuenta de ello O_o
cristian2452 7 months ago
"That would be funny, if it weren't so sad" Podrías traducirlo mejor como "Sería gracioso, si no fuese tan triste" Es más correcto. Y justo debajo, "reemplasada" cámbiala por "reemplazada". Hay alguna cosita más, pero tampoco quiero ser pedante. Buen trabajo ^^
londite 9 months ago
@Mrafx
"Well here we are again"
Es "pues estamos aqui otra vez," no es "bien estamos aqui otra vez."
(Lo siento por mi espanol malo, espanol es mi tercera langua, no es primera.)
ranger296 10 months ago
@ranger296 no te preocupes, pero "bien", y "pues" es igual,significa lo mismo, lo que si es que debi poner "bien, estamos aqui otravez" con la coma, igual gracias
MRafX3 10 months ago
en realidad cuando dice you're someone else problem dice "eres problema de alguien mas" de resto todo esta perfecto, muchas gracias, sigue asi
thehollowdaniel 10 months ago
@thehollowdaniel cierto, pense averle puesto ese "mas", XD gracias
MRafX3 10 months ago
muy buena cancion :D !!! Pense que still alive era mejor pero ahora veo k no
Theckoongs 10 months ago
una correcion I used to no es " te use" es " solia" se usa para hacer referencia a cosas del pasado que ya no se hacen el el presente:
ej: I used to drink : yo solia beber
Sokercat 10 months ago
@Sokercat gracias XD lo cambiare
MRafX3 10 months ago
Esta guay ahora en Portal 2 esta guay aunque espero que si sale Portal 3 Glados siga porque si la hacen buena del todo
01DarkDragon01 10 months ago
mucas gracias sinors
snoah7 10 months ago
:D gracias!!
franruto 10 months ago