Added: 2 years ago
From: gunit97
Views: 285,713
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (272)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ich liebe die Prinzen!! Hopefully I can understand more of their songs when I learn a little more Deutsch :D

  • x'D oha so ein geiles Englisch xD

  • naja niemand deutsch hihi

  • I <3 this song <333333333333333333333 waaaar ^^ <3

  • man das wegt erinnerrungen als ich noch so 5 wa hab ich alle lieder gekant ^^ und jatzt ... verstehe ich erst den sinn von manchen liedern...^^

  • alta ich muss aufs klo, wer auch thumbs up

  • Ich findest du deutcha tool und prima!!!!!!!!!!

  • Ich find die Übersetzung ja sehr amüsant ;D

  • Übersetzung ist zwar mies. Aber endlich mal die richtige deutsche Verison. .... :DD

  • I am stinking rotten :D

  • Gut

  • hey.. I like this song it's catchy

  • Die Übersetzung könnte von Westerwelle sein.

    MfG

  • Ja, ist das ne arbeit gewesen,

    Einfach mal alles in den Google übersetzer zu kopieren ;)

    "go there where the pepper grows"

  • das problem das der macher des video hat ist, er übersetzt alles wort für wort. and that sounds fucking gay dude!

  • Endlich mal die Orginalversion... :D

  • XD ... Google übersetzter is auch nich immer richtig (immer ) heißt in dem fall 99 %

  • also komme aus münchen

  • Haha also ich finde die Übersetzung mega lustig :D

  • bad translation go back to the third class

  • Below all female pig.

  • Google Translator FTW!!! x'DDD

  • dein englisch isch onder oller pig xD ;D

  • soso ich bin nackt

  • Kinder, lasst die Finger vom Google Übersetzer^^

  • WTF? I have nooo idea what he's talking about? windows desire me?? whut?? heavy million? and what does millionar even mean??

  • They are sharp on my body xD

  • alter? du kannst keine deutschen redewendungen eins zu eins übersetzen xD

  • das is aber nicht der originale song :-(

  • Ohrwurm

    

  • CEOs, Athleten, Ärzte, Rechtsanwälte, Investoren, Unternehmer, Schönheitsköniginnen, Fitness-Models und Hollywood-Stars kennen lernen?Dann kannst du versuchen,millionaertreffen.de zu versuchen.

  • cooler ohrwurm

  • stinking rotten is zb eher stinkend verfault

  • Kids, this happens when you use Google translator.

  • I hate deutsch very match

  • Your English is so what from under all pig - i believe I spider!!!

    Also wirklich: Google Übersetzer lässt grüßen!

  • Kann nicht jeder ne' 2 in Englisch haben ;D

  • xD With me is not good cherry eating! ooooder... sorry my english is under all pig! ^^

  • thegamerzhubDOtcom plz sign up to the forums

  • I war so gerne millionär :D

  • 0:28 why does "money" sound so much like "guilt"?

  • @Univer3eTwist3ers he says "Geld" which is german for money.

  • @malle33758 But it sounds like guilt

  • @Univer3eTwist3ers indeed

  • @Univer3eTwist3ers some words sound funny in translation...

    For example "the" has 3 genders in german: Der = male Die = female Das = neuter

    So... "die" in german is just our female "the" ;) nothing to do with death ;)

    Another example: English "gift" means "Geschenk" in german, but german "Gift" would be "Poison" in english... :x

  • @Lancor84 hmm...i dont know why, but the word for "money" stood out to me the most in this song

  • Da mag jemand den Google Übersetzer. Oder?

  • also ich find die übersetzung top!für 4te klasse echt nicht schlecht

  • Der hat das bestimmt einfach alles in den Google Übersetzer eingegeben ^^

  • wieso hat das vid soviele dislikes? wenn es wegen der übersetzung ist raste ich aus. das vid heißt "Millionaer"-Die Prinzen (translated) und nicht bewertet das video aufgrund der übersetzung.....falls es denen noch nicht augefallen ist: zu dem video gibts auch n hammer lied....nur falls die nicht richtig aufgepasst haben

  • @Pretison Meinungsfreiheit. ;)

  • faul rotten xd muahaha xD

  • Faul doesn't have to mean rotten in this song it means lazy

  • dem stimm ich zu was xXxShadowWerwolfxXx geschrieben hat

  • muss man denn immer alles nur kritisieren? ja stimmt die übersetzung ist nicht grad die beste, aber genau daran sieht, naja liest man ja auch da es nicht die beste ist, wurde sich auch mühe gegeben. viele von uns würden sich einfach nur den übersetzten text aussem i-net besorgen und den dann ins vid einbaun. das ist hier jedoch nicht der fall, also sollte man auch die arbeit die dahinter steckt würdigen und respektieren und nicht nur die fehler sehn.

  • *-* ♥

  • Das sind nicht Die Prinzen. Die Prinzen singen das nicht.

    Unless it's a different recording than what I'm used to...but it still doesn't sound like Die Prinzen.

  • 54 Personen können kein Englisch , und lachen nicht über die Übersetzung.

  • naja...zur Übersetzung : der Gedanke zählt (;

  • The translation isn't the yellow of the egg, but it goes  ;>

  • The translation is OK, other than "coal". Kole doesn't have an english equivalent so don't worry about that.

  • du weißt aber schon "one million" nur tausend sind ne? millionen bedeutet auf englisch billion^^

  • @Josek360 million = million, milliarde=billion

  • @Josek360 nich ganz ^^

    "a million" heißt einfach nur eine million aber eine milliarde heißt auf englisch "a billion"

  • Nice

  • You great prune! These aren't "Die Prinzen", and stop your aweful "translation"! Das tut einem ja im Auge weh!

  • das ding zeig ich morgen meiner englischlehrerin. die bricht in tränen aus, da wette ich drauf^^ ne jetzt mal ehrlich, ist ja schön, dass du dir mühe gibst, aber womit hast du den text übersetzt? ich bin 13, und sogar ich entdecke massenhaft fehler da drin. und einzelne wörter kann man doch ruhig mal bei google nachgucken. und nurmal so als tipp. wenn du einen text übersetzen willst, gib bei google z.b. "ich wär so gerne millinär, englische übersetzung" oder so ein. das hilft^^

  • the translation of the german word FREUNDIN is girlfriend !!! just wanna to let you know.

  • das schulenglisch reicht hier wohl nichtm ehr aus xD

  • your english is not the yellow from the egg and under all pig!!

    I BELIEVE I SPIDER!!!!! :OO

  • @diePaulquappe lern erstmal Deutsch :D

  • A lot of Coal XD Epic fail

  • Schnauzen! Macht's erstmal besser. Is it then the possibility? :D

  • ich hoffe die übersetzung ist ein trollversuch xD ansonsten häng dich auf! :DDD

  • Seid nicht so gemein... Er hat zum Beispiel längere Passagen, wie z.B. Geld, Geld, Geld richtig übersetzt^^

  • lalalalalalala & alle die das nun auf F B lesen und hören mit singen :D

  • xD und das soll eine übersetzung sein da ist nix dran richtig ;D

  • was geht denn hier ab???

  • @MrHydrocarbonat ich bin deutscher du arschloch un eine frage hab ich reden leute aus frankfurt etwa anders als die aus arschlochhausen? ich glaube schon also halt besser des maul bevor ich es dir stopfe!!!

  • Hahaha die denglischen Übersetzungen waren mit Absicht, oder?! Love it!

  • ich wär so gerne drilliadär!!!!!!!!!!!!!!!

  • also ehrlich siwas is nich nett ich weiß wie sowas is auch wenn ich kein vedio hab aber ich hba sowas schon oft gesehen das hat mich generft und was meint ihr wiso ich den acount erstellt hab? damit ich blöde schweine (ned ihr so anere typen die ich schon öfters gesehen hab bzw. ihre komentare gelesen hab) davon abzuhalten anere zu ergern sowas wie z.b. ich glaube sogar google übersetzt besser oder englischbuch in die hand holen und nochmals lles durchbüffeln da awr wenigstens ein :D dran!!!! by

  • exact transllation? u just fucked it up. u can't translate german proverbs word by word xDD you idiot. large mouth = fat lip you idiot. XD oh man..u make me sick.

  • There's a lot of idiom in the lyrics, which unfortunately has been translated literally. "Coal" for "Kohle"... we have plenty of nicknames for money in English that could have been used instead. "Sharp on" for "Scharf auf" when it actually means "hot for". Poor effort.

  • Englisch-Buch in die Hand holen und nochmals alles durchbüffeln :D

  • Ich finds ja nett, dass dus versucht hast, aber das nächste Mal lass mal jemanden der wenigstens etwas Englisch kann drüber gucken =/

    Wenn du "stinkend faul" als "stinking rotten" übersetzt dann beherrschst du ja noch nicht einmal Deutsch....

    Da ist nämlich ein großer Unterschied zwischen nicht den Arsch hoch kriegen und etwas das sich schon lange von seinem MHD verabschiedet hat.... (faul sein =/= verfault sein)

    faul ist in diesem Fall "lazy"

    Naja das hier nur als Beispiel... Danke trotzdem

  • kohle als coal zu uebersetzen ist cool

  • Holla the Woodferry! The water stands me to the neck!

    You translate like an elephant in the porcelain-shop!

    So please, never buy a cat in the sack, but remember, a gifted horse you never look in the mouth!

    This is denglish for Insiders! Denglisch für reingefallene :D

  • @MetzelRock

    Made my day....

    omg, hab Tränen gelacht

  • @MetzelRock Über das englisch von anderen lachen und dann SO NEN MÜLL fabrizieren? XD

  • @LikeMomoZ ironie schon mal davon was gehört ;)

  • @kingofkingz1991 Das ist kein Ironie mehr xD

  • @LikeMomoZ

    Ich konnte nicht anders :D

    

  • Comment removed

  • @MetzelRock With you is no good cherry-eating!

  • @MetzelRock wenn man schon jemand aufgrund seines schlechten englisch kritisiert sollte man es wenigstens richtig tun: Woodfairy; sonst heißt es waldfähre.

  • das englische wort für bankkonto ist bank account :D:D

  • ich glaube kaum dass das deutsche wort für bankkonto account is ôo :D

  • genau mein ding !!

  • also ich stimme zu Google üübersetzt 100% besser.......Muhahahahahq

  • "stinkend faul" mit "stinking rotten" zu übersetzen passt super in dem fall xD

  • GOOGLE ÜBERSETZTER LÄST GRÜßEN

  • Oder die Übersetzung von ''Millionenschwer'' würde ja heissen, dass er so viel wiegt wie 1 Mille xD

  • Epic translate.google.com FAIL... Aber Geld (money) is îs wenigstens richtig übersetzt ;D

  • Comment removed

  • some words don't translate well  :D

  • epic google übersetzer fail :>

  • Yaa.. Did you just type it into a translator?

    Cuz its not very good...

  • FAIL

  • wtf, why not the original?

  • hahahahahahahah i like this song!

  • so ein scheiß, wie kann man denn was deutsches so missgestallten, indem man einen englischen untertitel rein setzt.

    sry, aber auch wenn ich was gegen nazis habe geht sowas garnicht, dafür ist mir mein gedankengut zu wichtig.

  • - text kopiert und bei google übersetzer eingefügt! XDD

    --> FAIL!

  • auch wenn die übersetzung mies is muss man ihm zu gute halten.....ach eig nix

  • XD "kohle : coal" joa schon aber kohle = geld nicht gleich coal xD

  • lach...gröhl....

  • Selbst das Geld zum Teil ausgelassen.. :D

    Ich würde Richtigkeit 1,7% :D

  • baah xD

    google translator fürn arsch xD

  • @oTTo288 Hey hey du hast recht !;) Google kann halt6 doch nicht allzuviel! :'D

  • lol... rotten = faul

    jagut ;) trotzdem schön, dass du dir die mühe gemacht hast

    :D

  • do you want to take a train from my cigarette? when you dont want to i get foxdevilwild an it will give a big thunderweather. im hungry, can i become a beefsteak?

  • Daran sieht man das google nicht immer ein Freund is ^^

  • haha die Übersetzung ist voll falsch!!

  • Ach du je... Lothar Matthäus lässt grüßen... löl

  • das heißt "nor" professor, ihr ungebildeten :D

  • zu schade das es nicht die originial Prinzen version sondern ein cover ist echt keiner hat das original mehr

  • xD nor professor :D

  • @xXHSVXxTHWKIEL Wenigstens das heisst so. Either or, Neither nor, usw.

  • ich sag nur GOOGLE TRANSLATE lässt grüßen

  • 0:42 Faul translates to lazy not rotten! He is saying that he is not a professor or doctor but instead he is stinking lazy but still has money!

  • Comment removed

  • iwie ist der deutsche text besser als der englische :P ich finds aber gut das es überall gehört wird meine erste CD war von den prinzen da war ich 5 oder so und da war das lied drauf war auch das erste was ich in meinem leben auswendig konnte ^^

  • I know this only in English but is also cool

    no no schertz it got even degree are only significantly

  • Ich hab selten so ein grottiges Englisch gelesen. Da bekommst ja einen Vogel ^^

    Oder in seiner Sprache.

    I have rarely such a grotty english read. There you bocome a bird ^^

  • aach ich stimme oTTo288 zu :D

    das wichtigste ist ja da ^^ MONEY :D

  • Übersetzung der Übersetzung (Google Übersetzer):

    Ich würde so gern ein Millionär werden. Dann wird mein Konto niemals leer sein. Ich würde so gern ein Millionär werden. Ein schwerer Millionen. Ich würde so gern ein Millionär werden.

    Stimmt doch (fast) :-P

  • My lovely Mr. Singingclub,this is shit translated :)

  • @noob4a1

    eine billion ist zu deutsch eine milliarde, du pfeife.^^

  • es ist aber trotzdem die einzige version des originals, die ich so schnell finden konnte :)

  • Who translated this?! Google?!? FAIL. Seriously.

  • das ja wort für wort übersetzt xD glaub die ammies werden sich da schwer tun das zu verstehen, oder verstehen irgendein scheiß ;D Bevor du ein auf Dolmetscher (ja das schreibt man so, hab extra nachgeguckt) machst, lern erstmal selber richtig Englisch ;D fail

  • "Aber ich bin stinkend faul" = "But I am stinking rotten" oh man :D OH MAN :D google translator oder was?

  • lol

  • @ Maggiemeister das deknen die eh

    @ ultimativePwnage das allerdings

    @gunit97 if you like i help you by the next translation =)

  • I love listening to them even thow i have no clue what they are saying it is hilarious

  • Ich glaub sogar Google übersetzt besser...MWAHAHAHAHA xD

  • @ultimativePwnage genau auf dem punkt getroffen

  • @ultimativePwnage HALLO

    

  • @ultimativePwnage Ich find die Übersetzung gut. Etwas schnell vorbei aber... mach dus doch besser, wenn du deutsch erst lernen musst.

  • Haha, wie schlecht!

  • Stinking Rotten hat mir am meisten gefallen xD

  • Ein Engländer (amerikaner) denkt woll jetz ; Deutschen sind echt die Vollphosten Nr.1

  • Ein Engländer (amerkianer) denkt woll jetz ; Deutschen sind echt die Vollphosten Nr.1

  • googleübersetzer bestimmt

    

  • netter versuch aber die übersetzung ist wirklich nicht gut... "happily a millionaire?" sowas übersetzt man doch nicht wörtlich. So >> "I'd love to be a millionaire"

  • @noob4a1 one billion = eine milliarde...

    damnit...warum kriegt das niemand auf die reihe...

  • @noob4a1 das englische billion heißt auf deutsch milliarde ;)

  • stehen nun die termine fest will auch english lernen wär sehr geil :)

  • i had to listen this song for my german lessons, man, i laughedmya$soff

  • Er schrieb aber in der Information dass es keine perfekteÜbersetzung wäre ;)

  • Ach kommt, Leute, es kommt sogar im Text vor:

    "Ich hab kein Geld, hab keine Ahnung..."

    Aber danke für die Übersetzung. Noch ein bisschen Englisch: Facepalm! XD

  • Meine Lieblingsstelle: "I had a lot of coal".

    Da hatte wohl jemand kein Englisch-LK.^^

  • ^^ Hier reden ya alle obwohl sie so ein English lehrer wären :D macht ihr doch nen Kurs für den jungen auf ;D

  • @andre577 HAHA SEHR GEIL :-) Vielen Dank dafür! xD ich krieg mich nich mehr ein xDDDDDD

  • wenn das nicht bei google übersetzung rausgekommen ist solltest du dir gedanken über n englischkurs machen, gibt echt massig massive fehler :D

  • ich denke ja diese übersetztung hat mehr einen komödiantischen sinn :D ich meine soooo dumm kann doch keiner sein :D

  • mal ganz ernsthaft, ist dir das nicht krass peinlich?

    jeder der hier ahnung hat, würde dich am liebsten solange mit cents bewerfen bis du den scheiß löschst !

    dann bist du zwar nicht millionär, kannst dir aber veleicht ein englischkurs leisten-.-

  • @LOLig135

    Genau. Kost' ja nix ;)

  • the widows are so sharp on my body. ROFL Sry Leute aber ich kann gleich nicht mehr xDDD

  • Ist da nur bei mir so, oder warum seh ich bei der Übersetzung nur ein paar Rechtschreibfehler und sonst nichts? ^^

  • Die Übersetzung tut schon fast weh Oo

  • Das singen wir jetzt in unserem Schulchor!^^