Added: 2 years ago
From: shenlong7777
Views: 37,165
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (49)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sheldon camperaaaa!!! XD

  • Fuori come dei balconi .....

    ah ah aha

  • noooo dovè finita la voce da pazza della mamma di howard!!!!

  • penny è una super porca

  • solo una cosa non va bene nella doppiatura in italiano, il 'bazinga' rende molto di più originale... Ma non avrebbe senso doppiarlo in italiano con la pronuncia americana

  • qualcuno mi dica chi è la DEA prima a sinistra....

  • anch'io faccio serata halo con i miei amici nerd :D

  • @vietdroid chissà perché lo sapevo già :)

    però io premerei pausa un po' prima XD

  • @vietdroid la prossima volta che giochiamo, cioè domani sera, ti cecchino nel culo XD

  • @StarkfromJugoslavija col cazzo stronzo!

  • per fare un esempio la frase del gladiatore "al mio segnale scatenate l'inferno" che tanto famosa è diventata in origine era "al mio segnale scatenate i cani" perchè il film doveva rispecchiare la relatà dato che i romani prima di combattere mandavano avanti dei cani lasciati affamti per giorni, ma appunto non avrebbe avuto senso e fu poi portata nella frase che tutti conosciamo. Quindi prima di giudicare il doppiaggio e i doppiatori i taliani (che sono i migliori al mondo) io ci penserei. Ciao

  • @naberiuxx Fa abbastanza ridere il fatto che i doppiatori italiani siano considerati i migliori al mondo solo dagli italiani.

  • Secondo me criticare il doppiaggio non che i doppiaotir italiani è un pò fuorilogo, nel doppiaggio bisogna considerare tante cose tra qui la metrica di una parola come si stende nella bocca dell'attore e del doppiatore a volte puoò succedere che detta in italiano va fuori battuta quindi è logico che alcune parole cambiano altre volte bisogna anche considerare il linguaggio se nella lingua italiana si capisce se si usa e se si può usare dall'orario in cui viene mandata anche la sitcom... continua

  • io lo capisco anche in inglese , ma devo dire che i doppiatori hanno fatto un'ottimo lavoro ,

    molte espressioni inglesi cambiano in modo georgafico in italia ,,,, per questo la gente non si ritrova

  • Madonna quanti cagacazzi che ci sono in Italia!

    Siete dei doppiatori e\o direttori del doppiaggio?

    Vanno riarrangiati i testi per far si che i movimenti delle labbra combacino il più possibile con la versione originale!

  • E stupendo vedere come questa serie sia seguita in particolar modo dai NERD, che poi vanno su youtube, cercano le puntate in italiano e manifestano il proprio disappunto su come le stesse siano meglio in inglese, secondo il tipico attegiamento da NERD. Mi ricordano i personaggi che giravano ad ingegneria e che mi decantavano la potenza di Latex rispetto a Word. Alla mia domanda: "Quindi tu usi Latex?" rispondevano "No..."

  • ma ki sa l'inglese io lo vedo con sottotioli lol

  • Posso capire che a volte si esageri nell'insistere col dire "in inglese è meglio, in italiano fa schifo" ecc. ma da quì a dire che è meglio in italiano ce ne passa.

  • @Bigsnake210

    ripeto....questo video è stato tratto dalla settimana puntata, dalla ottava hanno cambiato doppiatori, è tutto un altro mondo,

  • non ho l'xbox, ma si può giocare ad halo in 4 su uno stesso monitor?

  • @Carlyle983 Direi di sì!

    Lo si poteva fare già ai tempi del Nintendo 64!

    (007 Goldeneye è leggenda!)

    Mi sà che hai comprato troppe Playstation...

    Saluti!

    (No console war)

  • @Pelatadoro85 si, però hai toppato comunque... non ho mai avuto console, solo pc... ah e per la precisione pc>console... Saluti!

  • Comment removed

  • @Carlyle983 Ovviamente hai ragione!

    Le Console sono molto "pratiche" ma con un PC si può giocare ad altri livelli; soprattutto una mezza dozzina di anni fà la differenza era abissale.

  • @Carlyle983 Si, si può alla grande!!

  • Mi dispiace ma non c'è paragone tra la versione inglese e quella italiana... Pensate solo alla voce della mamma di Howard che in inglese fa spisciare e qui è normalissima. E poi la voce di Sheldon è penosa ._. E parecchie battute non hanno senso in italiano o sono rese malissimo come il "perchè hai spinto pausa?" Mah <_<

  • che ridere i soliti che devono obbligatoriamente tirarsela perchè "loro le hanno viste in inglese e quindi sono fighi"... a me sembra che il doppiaggio sia reso bene, non è obbligatorio che nel passaggio dal doppiaggio inglese a quello italiano si perda qualcosa. siete penosi

  • e avete rotto il cazzo con sto "in italiano è na merda"

    abbiamo capito che sapete l'inglese, ora non rompete i maroni

  • @MarcoCC91 amen!

  • @MarcoCC91 che poi il doppiaggio italiano a parte "Bazinga" è ottimo, la voce di Sheldon secondo me è migliore di quella originale :)

  • @MarcoCC91 hai ragione io sto sempre cercando video in italiano e questi si lamentano !

  • @MarcoCC91 TI STIMO TROPPO.

  • tristezza a palate...

  • A me in italiano piace.

    L'unica cosa sbagliato è il cambiamento da "I need a Med Pack" a "colpito e affondato".

  • @3CoD3

    dalla 9a puntata in poi (della prima stagione) hanno cambiato tutto il gruppo di traduttori, per quello è leggermente migliorata

  • ho capito ragazzi..ma cazzo non è facile capire bbt in inglese!

  • a me piace molto di più in italiano

  • @sneet96 vai grande :D

  • è sempre così per i telefilm stranieri-.-' che palle!!! poco male vediamoli in inglese ne vale la pena!!! ;)

  • IN ITALIANO è VERAMENTE UNA MERDA!!!!!

  • in italiano proprio non si riesce a guarda ... sbocco

  • orribile in italiano

  • traduzione errata nei punti piu belli peccato..

  • Che idiota

  • mitici xd

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more