J'ai découvert cette chanson grâce à Mémoires d'immigrés, documentaire que je recommande fortement...et ca fait 3 fois que je l'écoute en boucle. Je suis amoureuse, je crois...-3
ik ben ook amazigh alleen dan rif niet Kabylisch maar volgens mij gaat het liedje over dat zij zwanger is en dat haar vader haar niet naar naar binnen wil laten en nu staat ze voor de deur te zingen laat me alsjeblieft door el porte de deur, het is een heel zielig nummer, ik begrijp het nummer een beetje
Ach, trots en eer zijn relatief. Ik ben bijvoorbeeld een Groninger terwijl veel Groningers vinden dat ik een Hollander ben. Vanwege m'n ouders. Ik ben trots op Groningen en voel me ook Nederlander en zelfs Europeaan. Of je mij nu Groninger, Hollander, Arabier of wat dan ook noemt, Mijn eer wordt er echt niet meer of minder van. Trots zit in jezelf en als je jezelf sterk genoeg voelt kun je tegen een stootje.
Hoe kun je nou veraribiseert zijn, waar is je trots en eer gebleven, stelletje vuile kanker veraribiseerde landverraders, hoe dom kun je zijn om je eigen amazigh identiteit te vergeten.
Jammer Dat Veel Imazighen Ge-Arabiseerd zijn , We moeten juist Trots en standvastig zijn aan onze rijke Cultuur en Taal Dat al Eeuwen voortleefd ....Veel liefde en Geluk aan Alle Imazighen !!!!!
@213Algeria Hoe kun je nou veraribiseert zijn, waar is je trots en eer gebleven, stelletje vuile kanker veraribiseerde landverraders, hoe dom kun je zijn om je eigen amazigh identiteit te vergeten.
Het is eigenlijk een soort van lied dat een vader aan zijn kind voordraagt. Het gaat over het kind ( Ghriba) dat bang is voor een monster in het bos en haar vader vraagt de deur dicht te doen. Haar vader stelt zijn kind gerust. Ik zal wel een keer de vertaling maken.
Dankje voor je toewijding. Weet je, ik zou graag willen weten wat de tekst is van deze iqbayel lied van Idir. Ooit legde me iemand uit waar het over ging maar dat heb ik niet meer onthouden. Helaas.
i dont understand anything but this is an amazing song XD from UAE
MrAjthekiller 3 weeks ago
@MrAjthekiller
Of course you dont understand. It is North African language. Tamazight.
Syphax81 3 weeks ago
@Syphax81 i 'm sorry it not north african language it is dialect wich meen second language small part of north of algeriya speek this dilect
cheeyen100 6 days ago
This has been flagged as spam show
@Syphax81 i 'm sorry it not north african language it is dialect wich meen second language small part of north of algeriya speek this dilect
cheeyen100 6 days ago
This has been flagged as spam show
Spettacolare la canzone, meraviglioso il video!!
viva ARGELIA
timm772 1 month ago
Dus omdat een nummer mooi is in het berbers krijgen we haat aan arabieren? doe normaal boys doe normaal
MocroRecordz0522 1 month ago
j'adoreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
elisa59400 1 month ago 4
Gèniale
Newlanguage1 2 months ago
kan 7id yeqdir yektibli il klam plzz , o5ayetkom min libye (:
LiNueinne 2 months ago
J'ai découvert cette chanson grâce à Mémoires d'immigrés, documentaire que je recommande fortement...et ca fait 3 fois que je l'écoute en boucle. Je suis amoureuse, je crois...-3
LoveSpike93 2 months ago 2
Oo :O oO
MOHAMEDBOUZIANI 2 months ago
MAGNIFIIIQUE !
TiiKTAKBOUUM 3 months ago 3
traduction svp !!
ra3da145 4 months ago
Traduction S.V.P . Merci .
strongfoot2009 4 months ago
Wow what can I say... Amazing!! <3
minousha4u 5 months ago
@minousha4u : do you have this song with translation in Arabic or French ?. Thanks .
strongfoot2009 4 months ago
@strongfoot2009 No unfortunately I don't understand the lyrics, but you might look for translations on Google.
minousha4u 4 months ago
ik ben ook amazigh alleen dan rif niet Kabylisch maar volgens mij gaat het liedje over dat zij zwanger is en dat haar vader haar niet naar naar binnen wil laten en nu staat ze voor de deur te zingen laat me alsjeblieft door el porte de deur, het is een heel zielig nummer, ik begrijp het nummer een beetje
ROCKanies 6 months ago
@ROCKanies
Ik heb het liedje vertaald. Zie: /watch?v=05uJDg2JDUU
Syphax81 6 months ago
beautifullllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
bismillah91230 6 months ago
Ach, trots en eer zijn relatief. Ik ben bijvoorbeeld een Groninger terwijl veel Groningers vinden dat ik een Hollander ben. Vanwege m'n ouders. Ik ben trots op Groningen en voel me ook Nederlander en zelfs Europeaan. Of je mij nu Groninger, Hollander, Arabier of wat dan ook noemt, Mijn eer wordt er echt niet meer of minder van. Trots zit in jezelf en als je jezelf sterk genoeg voelt kun je tegen een stootje.
marijnc 11 months ago
ourouggassen kohhhh
nitro27us 1 year ago
De veraribiseerde kk honden moeten afgeslacht worden
RifoMazigh 1 year ago
Hoe kun je nou veraribiseert zijn, waar is je trots en eer gebleven, stelletje vuile kanker veraribiseerde landverraders, hoe dom kun je zijn om je eigen amazigh identiteit te vergeten.
RifoMazigh 1 year ago
algerije ik hou vn jou!
algerieholandia 1 year ago
Merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Prof6630 1 year ago
BOEMZ!!
salouaatie 1 year ago
Leqvayel d' Rif ay d'lhamriw!
Ayuz en bedankt.
moker1215 2 years ago
Jammer Dat Veel Imazighen Ge-Arabiseerd zijn , We moeten juist Trots en standvastig zijn aan onze rijke Cultuur en Taal Dat al Eeuwen voortleefd ....Veel liefde en Geluk aan Alle Imazighen !!!!!
silverhaze889 2 years ago 3
blijft prachtig gek..
er zijn veel soorten gemaakt van dit lied\ritme
kwartet89 2 years ago
Kun je dit liedje aub vertalen?
Nezeo 2 years ago
das in amazigh kabylish taal ik kan dat niet
213Algeria 2 years ago
jammer dat je de taal van je voorvaderen niet kent.
Syphax81 2 years ago
lool mijn achternaam is bejaoui afkomstig van bejaia maar we zijn nu verARABt xDD
213Algeria 2 years ago
This has been flagged as spam show
@213Algeria Hoe kun je nou veraribiseert zijn, waar is je trots en eer gebleven, stelletje vuile kanker veraribiseerde landverraders, hoe dom kun je zijn om je eigen amazigh identiteit te vergeten.
RifoMazigh 1 year ago
@213Algeria
ik wel een beetje
algerieholandia 1 year ago
mischien doe ik dat wel een keer.. hou het in de gaten dan zet ik binnenkort hier de vertaling.
Syphax81 2 years ago
hier is de vertaling: watch?v=05uJDg2JDUU
Syphax81 2 years ago
alleen voor algerijnse imazighen en de reste!!!!!!!amazighen wij zijn toch de zelfde
basmadenhaag 2 years ago
Daarmee bedoel ik dat het liedje gezongen is in de amazigh taal van Algerije en dus draag ik het aan hen op.
Syphax81 2 years ago
Ik heb niet gezegd dat de Imazighen niet hetzelfde zijn. Ik hoop dat je mij begrijpt.
Syphax81 2 years ago
goed
basmadenhaag 2 years ago
Het is eigenlijk een soort van lied dat een vader aan zijn kind voordraagt. Het gaat over het kind ( Ghriba) dat bang is voor een monster in het bos en haar vader vraagt de deur dicht te doen. Haar vader stelt zijn kind gerust. Ik zal wel een keer de vertaling maken.
Syphax81 2 years ago
Voor onze algerijnse imazighen broeders en zusters...
Syphax81 2 years ago
Dankje voor je toewijding. Weet je, ik zou graag willen weten wat de tekst is van deze iqbayel lied van Idir. Ooit legde me iemand uit waar het over ging maar dat heb ik niet meer onthouden. Helaas.
FullMoongrn 2 years ago