Und auch auf diesem Wege endlich mal ein dickes MERCI an Cortez! Hättest du nicht diesen Film untertitelt, wäre ich nie drauf gekommen, sowas selbst zu machen (ich hatte sowas zuvor ja selbst nie gemacht). Und so gibt es jetzt alle Episoden vom "weniger bekannten, begabten und beliebten Bruder von Darth Vader" mit deutschen Untertiteln - und ich hab mein Englisch mal wieder gehörig aufgefrischt :-) Mir hat's jedenfalls tierisch Spaß gemacht! Wie gesagt: Merci!
Auch wenn ich zustimmen muss, das es etwas falsch übersetzt ist: Das Wesentliche ist doch richtig. Wegen den paar Wörtern ne schlechte Kritik... Also ich finde das genial^^
Oh man...seid doch froh das es Einer übersetzt hat...Gibt immer wieder Leute die alles madig reden müssen. Wenn Ihr das so toll könnt, machts doch besser. Einfach mal nen Kompliment geben ohne Senf dazuzugeben geht heutzutage wohl nicht mehr...echt schade..
Naja du hast einige Wörter falsch übersetzt: "insolence" heißt z.B. nicht "Intoleranz", sondern "Frechheit" oder "Unverschämtheit"; mich wundert auch wieso du "back" mit "Arsch" übersetzt hast, obwohl es ganz einfach der "Rücken" ist; Ein Großteils des Witzes bei "Chad Vader" kommt ja von Vaders umständlicher Redeart so sagt er nie "supermarket" sondern "establishment" oder "facility". Versuch solche Wörter genauer zu übersetzten, ansonsten passts schon.
die stimme ist fast so gut wie das original
AustriaDictator 3 years ago
Und auch auf diesem Wege endlich mal ein dickes MERCI an Cortez! Hättest du nicht diesen Film untertitelt, wäre ich nie drauf gekommen, sowas selbst zu machen (ich hatte sowas zuvor ja selbst nie gemacht). Und so gibt es jetzt alle Episoden vom "weniger bekannten, begabten und beliebten Bruder von Darth Vader" mit deutschen Untertiteln - und ich hab mein Englisch mal wieder gehörig aufgefrischt :-) Mir hat's jedenfalls tierisch Spaß gemacht! Wie gesagt: Merci!
glasladen 3 years ago
Auch wenn ich zustimmen muss, das es etwas falsch übersetzt ist: Das Wesentliche ist doch richtig. Wegen den paar Wörtern ne schlechte Kritik... Also ich finde das genial^^
Defgir 3 years ago
Gute Übersetzung. Mach das bei den anderen auch so gut bitte 8)
Donutfresser 4 years ago
Oh man...seid doch froh das es Einer übersetzt hat...Gibt immer wieder Leute die alles madig reden müssen. Wenn Ihr das so toll könnt, machts doch besser. Einfach mal nen Kompliment geben ohne Senf dazuzugeben geht heutzutage wohl nicht mehr...echt schade..
NeOdasTiEr 4 years ago 5
I bin's, euer Marktleiter! *hhhmmmpppfff-tschick*
KaulQuapone 4 years ago
Naja du hast einige Wörter falsch übersetzt: "insolence" heißt z.B. nicht "Intoleranz", sondern "Frechheit" oder "Unverschämtheit"; mich wundert auch wieso du "back" mit "Arsch" übersetzt hast, obwohl es ganz einfach der "Rücken" ist; Ein Großteils des Witzes bei "Chad Vader" kommt ja von Vaders umständlicher Redeart so sagt er nie "supermarket" sondern "establishment" oder "facility". Versuch solche Wörter genauer zu übersetzten, ansonsten passts schon.
rotozura 4 years ago
Nein überhaupt nicht... der Übersetzer ist der deutschen und der englischen Sprache überhaupt nicht mächtig... er solls zukünftig lassen
slavehunt 4 years ago
Vielen Dank für die Übersetzung! Super Arbeit! Weiter so ;-)!
Dalumbus 4 years ago
Vielen Dank für deine gute Übersetzung. Ich hoffe du hast das mit den anderen Episoden auch noch vor :-)
May the Force be with You
Bartimaeus79 4 years ago