El doblaje esta bien (ni idea tenia que doblaban canciones de juego), pero Jodi Benson le gana a cualquier version doblada (incluyendo esta)....Pero me gusta.
@marioboy008 en la banda sonora original (bso o ost) de la sirenita, o en la ost de Kingdom Hearts 2. o simplemente la peli de la sirenita, por que no son iguaes estas canciones que la version de la peli. ^^
El juego en sí tiene muy buenas voces, con algunas excepciones q son horrendas, (voces tipo aladín , will turner, etc), pero aun así ha sido uno de los mejores doblajes en un videojuego Español hasta la fecha.
De este video en concreto solo tengo dos cosas de las que kejarme:
1.- Que me pone nervioso como la chica q canta maneja el Tempo de la cancion a su vola, acelerando cuando kiere.
2.-Que la letra de la canción de la primera version de la pelicula latina es mejor q la reeditada en españa
Lo unico que yo veo es que la cancion deberia estar entera, los tiempos tambien y la pose e la sirenita girando con los peces cuando dice "saber correr, saber saltar, saber que el sol me va a acariciar..."deberia estar tambien pero la voz es magnifica
El Doblaje de voces sera una mierda pero eres fan de kingdom hearts como yo las voces no te importan, ademas le an dado un puntazo xk ahora no tenemos ke leer los subtitulos y son graciosas algunas de las voces creo que esta bien como lo han hecho asi que animo y que sigan adelante.
pues o.o .. la cancion española me gusto, pero estoy acostumbrada a la de aka *soy latina* desgraciadamente las canciones no siempre se pueden doblar a la perfeccion, no mentire, me gusta mas la version latina, pero ay frases ke como ke no kedan con la pelicula como "quiero saber mas mucho mas" y en la version española dicen "quiero subir, salir del mar" XD asi ay varios pedacitos, por supuesto ke nada supera la original voz de Ariel, pero ni modo XD
Yo tambien creo que las canciones latino-americanas de esta pelicula tienen mucha más vida que la version castellana. Pero lo curioso es que las he oido en ingles, y son las castellanas las que se ajustan mas a la version original. En varsion latina si inventan muchos tonos.
si ay ke conformarse, ademas las unicas voces verdaderas del juego son las de winnie, mickey, donald, goofy, simba y poco mas :s mejor tenerlo asi ke en ingles como el 1 ;)
estoy totalmente de acuerdo, las voces latinas de La Sirenita son mucho mejor que las españolas ademas las canciones tienen... no se... mas sentimiento(me parece que la mayoria piensa eso), pero bueno creo que las canciones del juego superan a las de la pelicula (en versión española claro) y hay que conformarse xDDDD.
cuando las doblan así, me parece malísimo, la canción original es muy buena y esta... le falta ps, no es igual. Además la voz de Jodi Benson es mucho más bonita
Pero resulta que hay mas paises en el mundo, y algunos preferimos enterarnos de lo que dicen las canciones, sobre todo s se pasan la mitad de la pelicula cantando. Y no me digas que para eso hay subtitulos porque una pelicul es para ver y oir, no para leer.
oh, yo se que hay mas paises, y, claro, nunca dije que estoy en contra de los doblajes. Me referia a: en que parte de Part of Your World Ariel dice "Cuanto nos queda por ver, por soñar y sentir?" en la cancion original es "wouldn't you think I'm the girl, the girl who has everything" que significa, literalmente: no pensarias que soy la chica que lo tiene todo. Entiendes? no digo que este mal que doblen las peliculas, juegos, etc, lo que no me gusta es que se salgan de lo que realmente dicen
obvio q literalmente no entra, me referia a q no deberian inventarse cosas q la cancion no dice. no kiero ni imaginarme como han traducido Swim this Way (el primer musical)
Bueno, en eso te doy toda la razón; si es una lastima que se pierda tanto el significado al doblar. Estoy completamente de acuerdo con eso... Pero en fin, es que adaptar una cancion es dificil porque tiene que rimar y no siempre se puede meter todo el contexto original, es un tema complicado.
This has been flagged as spam show
yo tengo el juego!!! jejejej que crac eres
Soraya260 9 months ago
yo tengo el juego!!! jejejej
Soraya260 9 months ago
Cómo puedo conseguir esta versión de la canción? Con qué nombre la buscaron, o dónde?
MsSuchard 1 year ago
@MsSuchard es la version en castellano de la sirenita-parte de él
awimar 10 months ago
Adoro este JUEGAZO!!!!
Ramuh16 1 year ago
Tining@ mira si quiere decir mas o menos lo mismo mejor que lo doblen no
estronjer1 1 year ago
El doblaje esta bien (ni idea tenia que doblaban canciones de juego), pero Jodi Benson le gana a cualquier version doblada (incluyendo esta)....Pero me gusta.
guigui6915 1 year ago
Comment removed
sweetappleproduction 1 year ago
Mientras el mensaje de la canción permanezca, aunque la letra no sea traducida fielmente, no me parece que sea un problema.
diegobrasu 1 year ago
donde puuedo conseguir estas cancion?
marioboy008 2 years ago
Puedes buscar la original pero esta solo sale en el juego... lo veo duro
keitami 2 years ago
trankila ya la encontre del juego gracias:)
marioboy008 2 years ago
Donde O_O yo la quiero también, pensé que no se podía
keitami 2 years ago
@marioboy008 en la banda sonora original (bso o ost) de la sirenita, o en la ost de Kingdom Hearts 2. o simplemente la peli de la sirenita, por que no son iguaes estas canciones que la version de la peli. ^^
SakuraRedfield96 1 year ago
@SakuraRedfield96 SI GRAX YA LA ENCONTRE ;) Y ESTA ES LA VERCION ESPANOLA
marioboy008 1 year ago
me encanta "parte de tu mundo" aun que solo cante ariel, pero lo prefiero asi.5 estrellas para este video.
kirahtix99 2 years ago
cmo un pone el juego en espanol jajaja se ve cool!
marioboy008 2 years ago
genial juego!
SweeneyScissorhands 2 years ago
es muy bonitaa .. ~♥
yumiyum13 2 years ago 2
This is not the best vertion but I liked it^^
Thanks for post it.
Troyans77 2 years ago
no no me gusto la vercion sta
lidianying2 2 years ago
me encanta este juego!!! tengo los 3 juegos de kingdom hearts y los comics,son buenisimos!!
esta muy bn el video,^^
evykh16 3 years ago
qe bonito se ve sora de sireno xD
babaa por sora xD
xXvrociitahXx 3 years ago
uu yo tengo este juego
es re bueno
pero no ise esta parte
si se compran kingdoom hearts 2
se les va acaer la baba x k es muxo mejor
la historia la grafica y tooo
sebasito2 3 years ago
yo tengo ese juego ( para play 2 )y me gusta mucho, aunque esta fase en particular no me gusto, sobre todo por las voces
lo que mas me gusto es el mundo de "pesadilla antes de navidad" pero eso no tiene que ver con esto ^^U
iloveyousomuchangel 3 years ago 3
para que consola es este juego?
HeyYorch 3 years ago
para empezar no entendi el concepto del juego :s i para terminar ls version latina de la pelicula me gusta mas.. =]
melixtahk 3 years ago
El juego en sí tiene muy buenas voces, con algunas excepciones q son horrendas, (voces tipo aladín , will turner, etc), pero aun así ha sido uno de los mejores doblajes en un videojuego Español hasta la fecha.
De este video en concreto solo tengo dos cosas de las que kejarme:
1.- Que me pone nervioso como la chica q canta maneja el Tempo de la cancion a su vola, acelerando cuando kiere.
2.-Que la letra de la canción de la primera version de la pelicula latina es mejor q la reeditada en españa
Zaxalamel 3 years ago 2
3- Que los japoneses echan a perder todo con sus menus en pantalla escandalosos.
gazornim 3 years ago
los doblajes de kh son los autenticos que ofrece disney XD y estan estupendos XD(salvo sora ...XD)
tralariqtvi 4 years ago
Lo unico que yo veo es que la cancion deberia estar entera, los tiempos tambien y la pose e la sirenita girando con los peces cuando dice "saber correr, saber saltar, saber que el sol me va a acariciar..."deberia estar tambien pero la voz es magnifica
C3l3br14n 4 years ago
Quien se queje del doblaje de KHII es un poco estupido con perdon:
Ya que este juego se lleva algunas de las mejores voces de España:
Ejemplos: Adolfo Moreno, Cristina Yuste, Ines Blazquez etc...
Y la mayoria de los personajes de disney conservan su voz original
maaromg 4 years ago 19
@maaromg AMEN.
Motareaper 4 days ago
que yuli la cancion
lachicadeayer6 4 years ago 2
son xulas las canciones,estan bien exas^^ xao a todos bss
kairikh94 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
QUE MIERDA DE REDOBLAJE DIOS SANTO. Ya podrian poner las voces originales, que no les cuesta nada.
juanma28101991 4 years ago
El Doblaje de voces sera una mierda pero eres fan de kingdom hearts como yo las voces no te importan, ademas le an dado un puntazo xk ahora no tenemos ke leer los subtitulos y son graciosas algunas de las voces creo que esta bien como lo han hecho asi que animo y que sigan adelante.
jesus4darknight 4 years ago 3
esto va para juanma28101991 por si pasa algo que no creo ke pase :)
jesus4darknight 4 years ago
si ejke juanma... sabia que por aqui iba a haber un comentario tuyo de ese tipo xDDDDDD
a mi esta me gusta un poqutio y todo... pero por el simple hecho de que salga en el kh XD
Yunajaaa 4 years ago
el video juego esta super, me lo voy a comprar.
sal100cl 4 years ago 6
celos me gusta su voz aunq como que le falta tiempo y tiene que acortar mucho y cantarla muy rapido solo eso no me agrado
kikyo0elric 4 years ago 4
I go to Spanish class but I speak little Spanish. Esta es excellente. Sembra cinco.
PKMN37 4 years ago 2
Me alegro de que también hayas puesto esta canción, y aunque la letra no sea literal a mi me gusta. Además me encanta la voz de ariel en español.
arenagaara 5 years ago 2
pues o.o .. la cancion española me gusto, pero estoy acostumbrada a la de aka *soy latina* desgraciadamente las canciones no siempre se pueden doblar a la perfeccion, no mentire, me gusta mas la version latina, pero ay frases ke como ke no kedan con la pelicula como "quiero saber mas mucho mas" y en la version española dicen "quiero subir, salir del mar" XD asi ay varios pedacitos, por supuesto ke nada supera la original voz de Ariel, pero ni modo XD
Dolphinchan2 5 years ago 3
Yo tambien creo que las canciones latino-americanas de esta pelicula tienen mucha más vida que la version castellana. Pero lo curioso es que las he oido en ingles, y son las castellanas las que se ajustan mas a la version original. En varsion latina si inventan muchos tonos.
Efrayn 5 years ago
si ay ke conformarse, ademas las unicas voces verdaderas del juego son las de winnie, mickey, donald, goofy, simba y poco mas :s mejor tenerlo asi ke en ingles como el 1 ;)
sirenitopatrickduff 5 years ago
la verdad es ke la voces latinas de la sirenita son mejores ke las españolas, pero bueno aun asi el videojuego es perfect ^^
sirenitopatrickduff 5 years ago
estoy totalmente de acuerdo, las voces latinas de La Sirenita son mucho mejor que las españolas ademas las canciones tienen... no se... mas sentimiento(me parece que la mayoria piensa eso), pero bueno creo que las canciones del juego superan a las de la pelicula (en versión española claro) y hay que conformarse xDDDD.
Namine03 5 years ago
@Namine03 que mas da este mundo de kh2 es cuanto menos patético
MrLamadredeltopo 1 year ago
@Namine03 las canciones del juego son las mismas que la de la peli en castellano....asi que no se porque la superan segun tu
awimar 10 months ago
Esta musica la e oido muchas vecs XD . Es muy facil o.O . La de Ursula esta chupada XDDDDDDDDD . Al menos no usomi fuerza ^^
sexymeyeaaaas 5 years ago
cuando hacen el que?
Namine03 5 years ago
cuando las doblan así, me parece malísimo, la canción original es muy buena y esta... le falta ps, no es igual. Además la voz de Jodi Benson es mucho más bonita
Tinig 5 years ago
Pero resulta que hay mas paises en el mundo, y algunos preferimos enterarnos de lo que dicen las canciones, sobre todo s se pasan la mitad de la pelicula cantando. Y no me digas que para eso hay subtitulos porque una pelicul es para ver y oir, no para leer.
Efrayn 5 years ago
oh, yo se que hay mas paises, y, claro, nunca dije que estoy en contra de los doblajes. Me referia a: en que parte de Part of Your World Ariel dice "Cuanto nos queda por ver, por soñar y sentir?" en la cancion original es "wouldn't you think I'm the girl, the girl who has everything" que significa, literalmente: no pensarias que soy la chica que lo tiene todo. Entiendes? no digo que este mal que doblen las peliculas, juegos, etc, lo que no me gusta es que se salgan de lo que realmente dicen
Tinig 5 years ago
xo hay frases k no se pueden traducir literalmente (o mas o menos) xk no caben xDDD
Namine03 5 years ago
claro q literalmente no entran, no dije que lo hagan, solo digo q no se inventen cosas q la cancion no dice
Tinig 5 years ago
obvio q literalmente no entra, me referia a q no deberian inventarse cosas q la cancion no dice. no kiero ni imaginarme como han traducido Swim this Way (el primer musical)
Tinig 5 years ago
Bueno, en eso te doy toda la razón; si es una lastima que se pierda tanto el significado al doblar. Estoy completamente de acuerdo con eso... Pero en fin, es que adaptar una cancion es dificil porque tiene que rimar y no siempre se puede meter todo el contexto original, es un tema complicado.
Efrayn 4 years ago 2
odio cuando hacen esto con las canciones!!!
Tinig 5 years ago