It's interesting hearing how they extend words to fit the melody. Like when he says "Kissing isn't that unique".... the "unique" part sounds funny. U-u-ni-i-ku. Ends up sounding really chopping and forced.
And the german Jack says "Nanu" because the actual translation of "what's this" doesn't fit and I find it to be so cute that the japanese Jack says "Nani" :D <3
Danro de kurumi ga haneru. Naze!? Nani!? Are wa chiisana ki da. Kawatteru! Hajimete mita. Doushite? Chiisana raito tsuketa himo wo kazarunda! Anna tanoshisou ni! Boku ga machigatteru no kana!? Suteki da suteki da negai ga kanau zo! Naze!? Oyamaa! Nanto! Kodomo ga iru. Demo miro! Nanimo inai. Akuma mo majo mo inai dare mo kokoni wa chiisana neiki de yume no nakada. -sigh- Naze!? Obake wa inaishi akuma mo inai. Nandaka suteki dana machijyuu ga. Himei no kawari ni uta ga
Kikoe okashi yaku kaori tada yotte. Naze! Konna hajimetedazo subete ga utsukushiizo. Kiite! Utsuro na kokor ga mitasarete boku wa kizuita. Hoshii na hoshii na boku no mono da! Oshiete boku ga mitsuketa machi wa NA.N.DA!? Oomph! Chrisumasu taun? hmmm....
Nanda!? Kono afureru iro. Naze!? Shiroi mono ga. Nani!? Kore wa yume da shinjirare nai mezame yo Jack! Nani? Nanda? Usoda! Shinjirarenai. Naze? Utatteruzo. Nani? Machijyuu ni tanoshii warai goe ga afurete boku wa douka shiteru mitaida! Naze!? Yuki wo nageteru atamajyanai. Omocha tsukuru hito ga ikiteru nante! Shimo de kasumu mado no mukou kara ai ni afureru nukumori ga kita. Oo miro. Nanda? Yadorigi dazo. Kisu da! Yuniiku dane. iina! Ohanashi wa nanikana.... to pt2
least it doesn't sound completely messed up. wats weird though about the japanese is when they have girl singers, their all high pitched like a chipmunk!
Uh, okaaaaay. That's just a common sterotype, but whatever you say. Besides, it doesn't matter what the language is; if I'm assuming correctly, all nations follow the same basic musical voice levels and pitches (or whatever that's called; I'm just referring to singers whose level is bass, alto, soprano, etc.), so whoever they picked for Jack had to have the same musical pitch as the original or else the harmony with the music would have been ruined. After all, this is Disney.
A lot of movies are only dubbed when played in other countries, or given subtitles if they can't make it look like they are speaking that language at all.
This comment has received too many negative votesshow
God... It does NOT sound good XD it sounds ridiculous! Japanese is not the language for this film... Or song. Sounds are supposed to be enthusiastic, and they sound weird in this version. The voice actor did his best, I don't think he did bad, but the language just doesn't sound right XD
Originally I watched the movie in English but if I had watched it in Japanese first, I suppose I would've thought the same of English, that it sounds weird somehow, as I would've been used to the Japanese version. When I listened to this song in German, which actually is my mother tongue, I was surprised and thought, it sounds weird, but actually it doesn't. Now I like all versions I have heard so far (English, German, Japanese and Italian that is).
so simple XD im not quite advanced in my japanese lessons but i could understand most he says plus i kno the movie by heart in english XDDDD so it helps hahaha whoaaaaa I LOVE THAT MOVIE hurray for tim burton's genius!!!!
Is it just me or does he sound younger than Jack in the English version? Maybe I'm just crazy, or maybe it was just the way he said 'nani' and 'nande' in a sort of way that makes it sound younger... Dunno.
usually when is 18 years old a japanese mecha pilot is ready for retirement.
This is weird because in first 40 years of their life, theyr aging is slower than for caucasians.
Below that age average asian seems and sounds quite younger than a caucasian born in same year.
Maybe is due to a better diet or lifestyle, i don´t know...
Or maybe (to answer now to your objection) is because japanese people usually is blonde, with green eyes, a nose like pinocchio and have an average height of 7´3´
It depends if you understand the language or not. You may have a preference for the sound of certain languages, but if you understand them it generally gives off the same air and, of course, meaning.
Of course we do have different cultures, and same song reaches in different ways our minds, and of course one doesn´t recognize anything SU-TU-RE-I-N-JU (strange) in his own accent.
The song is very nicely written, but to average italian seems the voice follows too closely the echoes of the percussions.
everyone likes more what is more used too...
Maybe other comments were a little too rude but this style is not very popular in italy, altough has been used for the opening theme of ranma 1/2
I'm not Japanese! I'm Canadian and have studied the language for 4 years or so. You don't need to transliterate anything for me - my first language is English.
The English version was designed to match specifically with the animation, and thus there are problems with dubbing all other languages. These dubs shouldn't be criticized just because they are in a different language from our own. We shouldn't critique a language that we don't understand just because it is unrecognizable to our ears.
I understood this, assuming from your nick you studied some japanese i was trying to explain by typing something that is in a sound. and english is my third language.
But saying "Same airu andu miningu" and "SU-TU-RE-I-N-JU" (and then putting it in English) is obviously laughing at Japanese-transliterated English - why would you try to explain "strange" by saying "SUTUREINJU" otherwise?
I heard it. I don't think the style differs much from the Japanese version - it's the same music in a different language. Maybe it's less "macabre" by some standards, but it's in the Japanese language and still sounds pretty eccentric.
as i told is hard to explain, maybe a japanese hearing italian version would tell: is too fluid for such music.
I´m still asking why in some japanese cartoons it seems everybody is an evangelic christian...
only answer that comes to my mind is the product´s target is a christian country from the beginning.
This is the opposite case, where a product already translated in 1000 languages had to be adapted to japanese, so we see what actually does a japanese translator for japanese childrens.
This song isn't about Christianity first of all - it has the same meaning as all the other versions. The translator translated the language accurately and there is no reference to Christianity except maybe Christmas as a non-secular holiday, which is all it really means in Japan.
Every Japanese cartoon has evangelic Christians? 2% of Japan's population is Christian. The overwhelming majority are Buddhist, shinto, or non-religious. Sorry.
this is my point: why majority of japanese cartoon are evangelic christian and this is often displayed without a reason, if in the land there are just 2% of evangelic christians?
wT6IfF2lXd0 see? does it make any sense for average japanese?
What proof do you have that most Japanese cartoons have evangelic Christian ideas? I used to be a fan of them, and they don't. In fact, if any religious reference there are mostly Buddhist references when the characters attend shrines or have small shrines in their home for the deceased. You have no proof, and I don't know how it came into the conversation 'cause this isn't a Japanese cartoon. Now -anti-Christian propoganda? What?
of course or i´m not explaining well, or you search to misunderstand at any cost, but you know what? at this point i guess is the second one.
I have told, this is not produced in japan, most of japanese cartoon are born oriented to a foreign people, this was oriented to a world wide distribution.
so the song has been adapted according to japanese culture, and for this reason many non japanese don´t appreciate it like italian or german version.
Puffolotti, even if they did adapt anything to Japanese culture, we tend to adopt things to American culture when we dub their anime. (A riceball is not a sandwich! Stupid 4Kids!)
spesso ci sono riferimenti a varie religioni, anche il cristianesimo, ma questo non vuol dire che sia una propaganda anti cristiana. consideriamo anche che il buddismo non è proprio una vera religione!!!
Prendiamo ad esempio la scena in "The Eye", in cui c´é il fantasma del bambino che mangia fantasmi di candele dal proprio altare votivo, e per tanto appare quantomeno confuso.
Appare confuso perché probabilmente si aspettava di trovare uva & avocadi, Non credo che l´autore avesse in testa di dire alla fruizione: "se diventate evangelici poi, da morti, vi toccherá mangiare fiori e candele" tuttavia il mio dubbio é un´altro.
io mi chiedo se i riferimenti alla religione evangelica (rappresenta circa il 2% della popolazione giapponese) sian talvolta inseriti esattamente perché il cartone animato o il videogioco sono destinati al mercato estero.
Ad esempio nella serie "harvest moon" i personaggi venerano una sorta di dea delle messi... ma le funzioni somigliano in tutto e per tutto a quelle evangeliche, c´é pure il simbolo della croce nel tempio, che ha architettura di chiesa.
Beh, la versione inglese è bella perché è l'originale e quindi sia la musica che le immagini sono costruite in contemporanea con la musica mentre tutte le altre lingue devono adattarsi XD
Inoltre musicare la lingua giapponese è ancora più complicato di musicare la lingua italiana, quindi è già un miracolo che siano riusciti a renderla ascoltabile e con un senso ^^"
Looks good to me
AkiraTanaka11 1 week ago
@gamingiskey yes it is! ^_^
BlackBloodyPoker777 2 weeks ago
I love japanese language, but it's not good for this. :/
doctorkozi 1 month ago
sounds like spanish if ya ask me
inuyashakittykat 1 month ago
@inuyashakittykat How the hell it sound spanish?!
OttoeCamn 4 weeks ago
@OttoeCamn well now it doesnt god
inuyashakittykat 3 weeks ago
Comment removed
BlackBloodyPoker777 2 months ago
WOW! I would be struggling for breath singing this in Japanese. This man has talent!
Thief8Bit 2 months ago
I imagined Brook from One Piece was singing this vers.ion
worldends08 2 months ago
Kurisumasu taun...
xservintage 2 months ago
This has been flagged as spam show
i need to watch this movie in japanese now...
blackhearts54 2 months ago
It's interesting hearing how they extend words to fit the melody. Like when he says "Kissing isn't that unique".... the "unique" part sounds funny. U-u-ni-i-ku. Ends up sounding really chopping and forced.
ApathyofHeart 2 months ago
I need the lyrics T 3T
75ulquiorra 3 months ago
The voice actor for the Japanese Jack is incredible.
ShynessIsGolden 3 months ago
This sounds so awesome! *___*
And the german Jack says "Nanu" because the actual translation of "what's this" doesn't fit and I find it to be so cute that the japanese Jack says "Nani" :D <3
Punkmuffin333 3 months ago
I will never forget how to say "What?" in japanese now. "NANI?!"
I love how he say's "E Na!" XD so cute!
tarastronglover 4 months ago
I will never forget how to say "What?" in japanese now. "NANI?!"
tarastronglover 4 months ago
Oh my god Jack sounds so cute!! <3
CassieCantFly 4 months ago in playlist More videos from damageddoll
epic! I love Japan!
DNAlchemist119 5 months ago
なんだ!?このあふれる色。何故!?白い物が。何!?これは夢だ信じられない目覚めよ、ジャック!何?なんだ!?うそだ!信じられない。何故?歌ってるぞ。何?町中に楽しい笑い声があふれて、僕はどうかしてるみたいだ!!!何故!?雪を投げてる。頭じゃない。玩具作る人が生きてるなんて!霜でかすむ窓の向こうから愛に溢れる温もりが来た。おお、見ろ。何だ?ヤドリギだぞ。キスだ!ユニークだね。いいな!お話は何かな、暖炉でクルミがはねる。何故!?何?あれは小さな木だ。変わってる!始めて見た。どうして?小さなライトつけたヒモを飾るんだ!あんな楽しそうに!僕が間違ってるのかな!?素敵だ、素敵だ、願いが叶うぞ!何故!?おや、まあ!何と!子供がいる。でも見ろ!何もいない。悪魔も魔女もいない誰もここには小さな寝息で夢の中だ。ハア 何故!?お化けは居ないし、悪夢も見ない。何だか素敵だな、町中が。悲鳴の代わりに歌が聞こえお菓子焼く香りただよって。何故!こんな初めてだぞ全てが、美しいぞ。聞いて!空ろな心が満たされて僕はきずいた。欲しいな欲しいな僕のものだ!教えて、僕が見つけた町は、な。ん。だ!?ウ!クリスマスタウン?ふーん。
BlackBloodyPoker777 5 months ago 11
@BlackBloodyPoker777 Could i get a romanji version please?
BakerChick1021 3 months ago
Comment removed
BlackBloodyPoker777 2 months ago
@BakerChick1021 And pt.2
Danro de kurumi ga haneru. Naze!? Nani!? Are wa chiisana ki da. Kawatteru! Hajimete mita. Doushite? Chiisana raito tsuketa himo wo kazarunda! Anna tanoshisou ni! Boku ga machigatteru no kana!? Suteki da suteki da negai ga kanau zo! Naze!? Oyamaa! Nanto! Kodomo ga iru. Demo miro! Nanimo inai. Akuma mo majo mo inai dare mo kokoni wa chiisana neiki de yume no nakada. -sigh- Naze!? Obake wa inaishi akuma mo inai. Nandaka suteki dana machijyuu ga. Himei no kawari ni uta ga
BlackBloodyPoker777 2 months ago
@BakerChick1021 pt.3
Kikoe okashi yaku kaori tada yotte. Naze! Konna hajimetedazo subete ga utsukushiizo. Kiite! Utsuro na kokor ga mitasarete boku wa kizuita. Hoshii na hoshii na boku no mono da! Oshiete boku ga mitsuketa machi wa NA.N.DA!? Oomph! Chrisumasu taun? hmmm....
Sorry this is in 3 parts! Hope this helps! ^_^
BlackBloodyPoker777 2 months ago
@BakerChick1021 Sure! pt1
Nanda!? Kono afureru iro. Naze!? Shiroi mono ga. Nani!? Kore wa yume da shinjirare nai mezame yo Jack! Nani? Nanda? Usoda! Shinjirarenai. Naze? Utatteruzo. Nani? Machijyuu ni tanoshii warai goe ga afurete boku wa douka shiteru mitaida! Naze!? Yuki wo nageteru atamajyanai. Omocha tsukuru hito ga ikiteru nante! Shimo de kasumu mado no mukou kara ai ni afureru nukumori ga kita. Oo miro. Nanda? Yadorigi dazo. Kisu da! Yuniiku dane. iina! Ohanashi wa nanikana.... to pt2
BlackBloodyPoker777 2 months ago
@BlackBloodyPoker777 anche io la penso così
il0Messiah0Ii 2 months ago
@BlackBloodyPoker777 these are the lyrics right? i know a little hiragana lol
gamingiskey 2 weeks ago
this makes me crack up!!!
philli5n 5 months ago
At 0:56, how can you wipe away a window with a skeleton hand?
mloogmusic 6 months ago
@mloogmusic because he's freaking jack skellington THATS WHY >:(
nicka209 6 months ago 6
japanese jack sounds better than the english version... O.o I LIKE!!
MikaMouse15 7 months ago
i wonder if japanese enjoy american films
ivygaara 7 months ago 4
he sounds more suprised..and even more adorable :D
PichuABC 7 months ago
0:46 AWWW "Kissu~da?" that's what I understand :D japanese is so cute! *-*
Izaya4EVER 7 months ago 4
This just made my day cuz I could understand a lot of what he said
2daysnightmare 7 months ago
Nani ahahah soo cuteeee
MonaMiss 8 months ago
orrible -.-
MrFed90 8 months ago
"NANDA!?" XD ALL HAIL JAPAN~!!!!
lolly071461 8 months ago 4
I love it when he says "NANI!?" >W<
khgrl12 9 months ago 5
OMG that sounds so graet :D
IceHyorinmaru 9 months ago
Oh my god! It's amazing!
ErminigildaOlga 9 months ago
Iina~
Jabogers 9 months ago
キスだ。良いな~~
setoVSjou 9 months ago
nani? i love it **
TheLadyMedic 10 months ago
Even before I'd clicked the link to this vid, I could imagine him going, "Nanda? Nanda?" XD And I was right--he said that. Japanese Jack is funny.
Akuma296 10 months ago
"Kurisumasu Taun?"
razorlikeblue 10 months ago
I always Loove Japanese. But I rather fall Out Boys version... Ö
RyuKumagoro 10 months ago
Umm, that sounded very disturbing... I'm just going to leave it at that. ^_^
TheSecretLifeOfBees1 11 months ago
Unexpectedly cute. :)
Silvana013 11 months ago 3
omg, to me this sounds soo funny in japanese!^^
rainforestflower92 1 year ago
TNBC owns EVERY language!!
DancingPenguin10 1 year ago 6
AWWWW! it's looks so cute, when he is the snowman and jumps behind the snowbear!! sooo KAWAIIIII!! hauuu~ OMOCHIKAERI!!
Jade9690 1 year ago
japanese is a cute language ;D xD
xXyukiiXx 1 year ago 2
He sounds super cute, lol.
Is it weird if I have a crush on Jack...?
RikuxDaisukeNiwa13 1 year ago
@RikuxDaisukeNiwa13
it's no different than crushing on anime/game/book characters :) I like Jack too, he sounds so adorable in Japanese!
DreamScape1229 1 year ago
@DreamScape1229 Haha okay, because I crush on anime game and book characters ALLL the time. xD.
He really does!
RikuxDaisukeNiwa13 1 year ago
ooow.. he's so cute in this version *-*
MinnieTheMoocher87 1 year ago
so cute i love this version too!!!!♥ listening to every version possible and so far this is up in my top fav!!!
PhantomGirlsparrow 1 year ago
His voice sounds nice in japanese.
TheSegafrogz 1 year ago
xDDDDDDD me encanta :)
la voz es prácticamente igual a la del Jack español (de España)
onnee26 1 year ago
@onnee26
es cierto :3
solo que en español Jack le da mas pasión, pero esta version es genial !! *O*
Yumechan774 1 year ago
so awkward. those stresses must be artificial-- japanese is super smooth.
blustardust89 1 year ago 3
I think it sounds better in English. LOL
TheCountPao 1 year ago
least it doesn't sound completely messed up. wats weird though about the japanese is when they have girl singers, their all high pitched like a chipmunk!
emoprincessgirl9 2 years ago 5
So do you prefer deep voiced dikey american women singers? o__o
iwannalearnjapanese 2 years ago
Uh, okaaaaay. That's just a common sterotype, but whatever you say. Besides, it doesn't matter what the language is; if I'm assuming correctly, all nations follow the same basic musical voice levels and pitches (or whatever that's called; I'm just referring to singers whose level is bass, alto, soprano, etc.), so whoever they picked for Jack had to have the same musical pitch as the original or else the harmony with the music would have been ruined. After all, this is Disney.
angelusryu 1 year ago
This dub is awesome. It almost seems more natural than the original.
TheAgentOfChaos 2 years ago 6
NAN DA!!!! (now im going to be screaming this everywhere!)
uchihaitachi34 2 years ago 6
*_*
TheDekuLink 2 years ago
It sounds like the German voice actors of jack. but in japanese xD *___* <3
KyraUoka 2 years ago 83
@KyraUoka yeh!!! i looooove the german jack.
BleedingxBliss 2 years ago
Thatßs what I thought :D The german Jack is really good I think ^^
Bebefranzeley 1 year ago
@KyraUoka absolutly and the japanese "nande / nani" is really similar to the german "nanu" :D japanese is just a beautiful language
AbbyGuard 1 year ago
@AbbyGuard I know right?! Japanese is a beautiful language. Thats why i wanna speak it!~♥ I love you for saying that.
animecatgirlroxs 1 year ago
hahaha Oh so cute.
daenceca89 2 years ago
This dub sounds so perfect. Why can't we do the same in America?
P3WNAGE 2 years ago 6
This has been flagged as spam show
Why doesn't Jack Skellington have japanese eyes?
Batamon1997 2 years ago
A lot of movies are only dubbed when played in other countries, or given subtitles if they can't make it look like they are speaking that language at all.
darknessshuriken 2 years ago
Japanese Jack Rocks!!
SoraBaudelaire 2 years ago 79
AWESOME
Riuu 2 years ago
It sounds so cool XD
MewShaky 2 years ago 2
Do you have it in russian?. lol
Danjoker619 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
XD oltre la versione italiana è la più bella!!!!!!!
Cioggachan 2 years ago
Quoto, io sono ancora indecisa XD
PokemonTurbine 2 years ago
rofl, this is hilarious. XD
lalalablair 2 years ago
wowowow!!!! fantastic in japanese!!!! i love this language, and in this song is really great!!! nani?? :-P
4eSaintSeiya 2 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
God... It does NOT sound good XD it sounds ridiculous! Japanese is not the language for this film... Or song. Sounds are supposed to be enthusiastic, and they sound weird in this version. The voice actor did his best, I don't think he did bad, but the language just doesn't sound right XD
ArticPianist 2 years ago
Originally I watched the movie in English but if I had watched it in Japanese first, I suppose I would've thought the same of English, that it sounds weird somehow, as I would've been used to the Japanese version. When I listened to this song in German, which actually is my mother tongue, I was surprised and thought, it sounds weird, but actually it doesn't. Now I like all versions I have heard so far (English, German, Japanese and Italian that is).
CrushOnZero 2 years ago 3
true, almost sound same, btw i think i dont understand it =O sometime i understand like Ghoul
k0c0urek333 2 years ago
Kawaii desu!! xD
hilarious but soo cute!
"nande?!", "nani", "matte desu" xD
has anyone else noticed its kind of broken japanese?
Lilhisty2 2 years ago
lol,kinda sounds stoned
numb19029 2 years ago
Nanda?
WindGirl93 3 years ago 2
so simple XD im not quite advanced in my japanese lessons but i could understand most he says plus i kno the movie by heart in english XDDDD so it helps hahaha whoaaaaa I LOVE THAT MOVIE hurray for tim burton's genius!!!!
yayakawaii 3 years ago
ma le parole sono tutte uguali!! ahahhah
Riky13thebest 3 years ago 5
Kurisumasu taun?
AAMLfreak 3 years ago 3
AHAHAHAHAHAHA
robertoshining 3 years ago
Is it just me or does he sound younger than Jack in the English version? Maybe I'm just crazy, or maybe it was just the way he said 'nani' and 'nande' in a sort of way that makes it sound younger... Dunno.
TechnologyWitch 3 years ago 3
usually when is 18 years old a japanese mecha pilot is ready for retirement.
This is weird because in first 40 years of their life, theyr aging is slower than for caucasians.
Below that age average asian seems and sounds quite younger than a caucasian born in same year.
Maybe is due to a better diet or lifestyle, i don´t know...
Or maybe (to answer now to your objection) is because japanese people usually is blonde, with green eyes, a nose like pinocchio and have an average height of 7´3´
puffolotti 3 years ago
kawaii!!!!!!!
kawaiifoxbabe300 3 years ago 3
I understood some words of this. But anyways this is hilarious! XD
hotstuff7137 3 years ago
ew.
that WAS my favorite song as a kid.
not so much anymore
unavailableme 3 years ago
è orribile in giapponese!!! *
*it's horrible in Japanese!!!
babisaura 3 years ago
Uh mamaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!
XD
IaIaNcIsFaN 3 years ago
The best versions of this songs are the italian, english and spanish version. In Japanese is quite horrible... U__U
TheMarioBrothers 3 years ago
It depends if you understand the language or not. You may have a preference for the sound of certain languages, but if you understand them it generally gives off the same air and, of course, meaning.
kenichiito 3 years ago 2
not really, the words of this is hallowen are much more macabre in italian.
Hypermobilemind 3 years ago
Same airu andu miningu?
in this interpretation accent is too strong to be appreciated by a non-japanese, it clashes with the animation, wich is fluid.
puffolotti 3 years ago
What do you mean the accent is too strong?
kenichiito 3 years ago
Of course we do have different cultures, and same song reaches in different ways our minds, and of course one doesn´t recognize anything SU-TU-RE-I-N-JU (strange) in his own accent.
The song is very nicely written, but to average italian seems the voice follows too closely the echoes of the percussions.
everyone likes more what is more used too...
Maybe other comments were a little too rude but this style is not very popular in italy, altough has been used for the opening theme of ranma 1/2
puffolotti 3 years ago
I'm not Japanese! I'm Canadian and have studied the language for 4 years or so. You don't need to transliterate anything for me - my first language is English.
The English version was designed to match specifically with the animation, and thus there are problems with dubbing all other languages. These dubs shouldn't be criticized just because they are in a different language from our own. We shouldn't critique a language that we don't understand just because it is unrecognizable to our ears.
kenichiito 3 years ago
I understood this, assuming from your nick you studied some japanese i was trying to explain by typing something that is in a sound. and english is my third language.
did u hear the itslian version, by renato zero?
puffolotti 3 years ago
But saying "Same airu andu miningu" and "SU-TU-RE-I-N-JU" (and then putting it in English) is obviously laughing at Japanese-transliterated English - why would you try to explain "strange" by saying "SUTUREINJU" otherwise?
I heard it. I don't think the style differs much from the Japanese version - it's the same music in a different language. Maybe it's less "macabre" by some standards, but it's in the Japanese language and still sounds pretty eccentric.
kenichiito 3 years ago
as i told is hard to explain, maybe a japanese hearing italian version would tell: is too fluid for such music.
I´m still asking why in some japanese cartoons it seems everybody is an evangelic christian...
only answer that comes to my mind is the product´s target is a christian country from the beginning.
This is the opposite case, where a product already translated in 1000 languages had to be adapted to japanese, so we see what actually does a japanese translator for japanese childrens.
puffolotti 3 years ago
Wow, where the hell did that come from?
This song isn't about Christianity first of all - it has the same meaning as all the other versions. The translator translated the language accurately and there is no reference to Christianity except maybe Christmas as a non-secular holiday, which is all it really means in Japan.
Every Japanese cartoon has evangelic Christians? 2% of Japan's population is Christian. The overwhelming majority are Buddhist, shinto, or non-religious. Sorry.
kenichiito 3 years ago
this is my point: why majority of japanese cartoon are evangelic christian and this is often displayed without a reason, if in the land there are just 2% of evangelic christians?
wT6IfF2lXd0 see? does it make any sense for average japanese?
or is anti christian propaganda?
puffolotti 3 years ago
What proof do you have that most Japanese cartoons have evangelic Christian ideas? I used to be a fan of them, and they don't. In fact, if any religious reference there are mostly Buddhist references when the characters attend shrines or have small shrines in their home for the deceased. You have no proof, and I don't know how it came into the conversation 'cause this isn't a Japanese cartoon. Now -anti-Christian propoganda? What?
kenichiito 3 years ago
of course or i´m not explaining well, or you search to misunderstand at any cost, but you know what? at this point i guess is the second one.
I have told, this is not produced in japan, most of japanese cartoon are born oriented to a foreign people, this was oriented to a world wide distribution.
so the song has been adapted according to japanese culture, and for this reason many non japanese don´t appreciate it like italian or german version.
puffolotti 3 years ago
Puffolotti, even if they did adapt anything to Japanese culture, we tend to adopt things to American culture when we dub their anime. (A riceball is not a sandwich! Stupid 4Kids!)
TechnologyWitch 3 years ago
may be a rice ball is not a sandwich but i´m pretty sure that a man in fundoshi hanged by wrists to a cross labeled I.N.R.I is not a geisha.
But i don´t want to waste more time with such delusional people, so i admit, u are right, my countryfellows and me all told that we love this version.
Basically seems to me is this what you and the canadian are trying to demostrate... that babisaura told she liked it very much.
i explained why.
puffolotti 3 years ago
if u still don´t understand, i have to assume my english is too poor and so i sail away...
puffolotti 3 years ago
spesso ci sono riferimenti a varie religioni, anche il cristianesimo, ma questo non vuol dire che sia una propaganda anti cristiana. consideriamo anche che il buddismo non è proprio una vera religione!!!
4eSaintSeiya 2 years ago
Prendiamo ad esempio la scena in "The Eye", in cui c´é il fantasma del bambino che mangia fantasmi di candele dal proprio altare votivo, e per tanto appare quantomeno confuso.
Appare confuso perché probabilmente si aspettava di trovare uva & avocadi, Non credo che l´autore avesse in testa di dire alla fruizione: "se diventate evangelici poi, da morti, vi toccherá mangiare fiori e candele" tuttavia il mio dubbio é un´altro.
puffolotti 2 years ago
io mi chiedo se i riferimenti alla religione evangelica (rappresenta circa il 2% della popolazione giapponese) sian talvolta inseriti esattamente perché il cartone animato o il videogioco sono destinati al mercato estero.
Ad esempio nella serie "harvest moon" i personaggi venerano una sorta di dea delle messi... ma le funzioni somigliano in tutto e per tutto a quelle evangeliche, c´é pure il simbolo della croce nel tempio, che ha architettura di chiesa.
puffolotti 2 years ago
BELLISSIMA!!! lol
pippiculo 3 years ago
This sounds actually quite scary :O
annemiiek 3 years ago 5
jaja que curioso se escucha jejeje
losstivenson 3 years ago 2
Nani does usually mean "What?"
But Japanese can be translated different ways.
oddmanelf 3 years ago
yeah: nani/nan/nanda= What
naze= why
=)
hukuroo 3 years ago
mi hai fatto morire dal ridere,,,,,,
coccozero 3 years ago
Arigato.
Ive actualy been known to yell
"NAAAAAZEEEEEEEE???"
In public. XD
oddmanelf 3 years ago
ahahah XDXD omg!!!!!! u r funny!!!!!
hukuroo 3 years ago 3
è fantastica *-*
zeroroar 3 years ago 3
oddioooooooooooo XDXDXD
BambiCapretti92 3 years ago
bella in giappo °_°
ab710c 3 years ago 2
Hehe, isn't he just saying "Nante", as in "what"? Haha, love it!
Lithium556 3 years ago
dont mean to correct you but its Nande lol.
RyonAnthony 3 years ago
Oooh, that's okie :)
I wasn't sure :D
Thanks!
Lithium556 3 years ago
is nanda! XD
hukuroo 3 years ago
Secondo me in giapponese è terribile. meglio renato oppure quello che fa la versione in inglese
Army24thebest 3 years ago
Beh, la versione inglese è bella perché è l'originale e quindi sia la musica che le immagini sono costruite in contemporanea con la musica mentre tutte le altre lingue devono adattarsi XD
Inoltre musicare la lingua giapponese è ancora più complicato di musicare la lingua italiana, quindi è già un miracolo che siano riusciti a renderla ascoltabile e con un senso ^^"
Rikku91Kairi 3 years ago
daii.. non è così terribile in giapponese!!!!!!
hukuroo 3 years ago
Sugoi! nihongo!! XD
XxPinkChaoxX 3 years ago
ahahahahah
Stupesc 3 years ago
AHA HA!!!!! HISAME NIHON!!!! (Hail Japan!!)
pucca1998 3 years ago
carino ^^ molto tranquillo.
però meglio Renato oppure Elfman
ChaosRos 3 years ago
Hamatta!!!
SkinnyKrayon2U 3 years ago
I love the little grunt he gives after hitting the sign
golemssoul 3 years ago
すげな! 日本語で
ciaocivediamodomani 3 years ago
OMFG I love it.
Tentauren 3 years ago 2
kawaaaaaaai
YaeS90 3 years ago
ADORABLEEE XDDDDDDDDDDDDDDDD
Que mona la canción en japones *O* y la voz del tío es la caña *-* (L) *favoritos*
Salitre 3 years ago
ma che merda!!Il giapponese fa schifo!!
metal93metal 3 years ago 2
God he has a high voice! LMAO!!!
Adiprower94 3 years ago
KISU DA!
altancouvert 3 years ago
where can youw acth this movie in japanese??
o(^ ^)o i wanna watch it!^________^
anime22714 4 years ago 3
2:06, hahahaha SAD!
doubletakeskater 4 years ago 2
nan ni
XxXarmsracexXx 4 years ago
それを愛しなさい
XxXarmsracexXx 4 years ago
WOW. That was *awesome*.
ongakunotenshi 4 years ago
I like how he says christmas town
Ihateu4real 4 years ago 2
LMAO yeah !
JrWofulrabbit 4 years ago
KOLISTMAS TOWUN?
ZEROEVILDARKCOOL 3 years ago 3
1:43-1:48 = So cute and funny!! XD
SailorMars768 4 years ago
non si capisce nulla!!! nemmeno per sbaglio!!!!
elleb85 4 years ago
verissimo :) manco immaginabile il paragone con il nostro renato
gocciadimiele89 4 years ago
Io che ho studiato giapponese e capisco tutto confermo, meglio Renatone.
zenjiro2 3 years ago 3
i acci
dently marked someone as spam i mean to reply!!!! :(
vonnyyay 4 years ago
I did that once
BlooFaux 4 years ago
lol when they kiss, "Cina!"
cccoooooolll333 4 years ago
hahah 00.50 he sounds funny too lol
vonnyyay 4 years ago
weird!! but i like!!
nillzz 4 years ago
This is SO funny!! I love when he's by the bakery and how he sounds!!
Kristin2756 4 years ago 2
lol listen closly hen he says christ mas town at the end to me he sounds irish when he says it LOL
gaarafan9513 4 years ago
I think it's adorable everytime he says "nani". Man I love this movie and it's even better in japanese
khsl 4 years ago 3
I like the italian version better but this version's cool too
MezzoItaliana 4 years ago
It sounds really funny ^_^
Grandy6 4 years ago
lol
Candyclouds143 4 years ago
dis is my fav movie and it sounds funny in jap! good job!!! ^^
wolfdemon666 4 years ago
So cute!
shuri 4 years ago