Added: 2 years ago
From: segdocumental
Views: 26,152
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Por dios, el hecho de que algunos paises esten especializados en hacer un doblaje en el idioma que sea NO QUIERE DECIR que ene se país la gente hable mejor. Que ignorantes.

  • el tal petic se parece a un hombre o querido q tuvo claro yo soy gay

  • se ve entre cortado el video...podes hacelo andar bien

  • este acento se entiende muy bien, no soy española ni mexicana pero de veras los comentarios etnocéntricos me fastidian. Este video es excelente y los vocablos utilizados son universales, no se puede pretender que el narrador use acento neutral todo el tiempo. Cada país tiene que tragarse programas enlatados de otros países y debemos adaptarnos a los diferentes acentos. El problema es que hay un país en Centroamérica donde la mayoría cree que el acento de ellos es el mejor... ¡error!

  • Gracias por publicar el video!!

  • que mania con el idioma dios.no me imagino alos americanos metiendose con los ingleses diciendo que hablan mal ingles''.pues lo mismo pienso de un mexicano argertino etc.mentiendose con el español.ademas gallego es de galicia una comunidad de españa.yo soy vasco no gallego apesar de mi aprecio por ellos.si fuera gallego no entenderias nada ok.eres un abrazafarolas lo entiende chiwaka o mejor te lo ladro perro

  • gallego dices.si fuera gallego no entenderias nada ignorante de la vida.acaso todos los americanos son de new york o todos los argentinos de buenos aires creo que no verdad.y un respeto al pueblo que os dio un idioma bien bonito no el chiwaca que ablariais por entonces.lo que ablais vosotros es un insulto al castellano que os inventais palabras que suena fatal.ojala no lo ablaseis asi no vendrian tantos sudacas a españa que nos teneis artos ya.asi que punto en boca abrazafarolas

  • JOLINES JAJAJAJA....

  • 5 de 5. Conozco muuuuchos de estos documentales en Youtube, son muuuy interesantes. Aunque no se ve muy fluido... pero da igual, espero más documentales!!! jejejeje.

  • Ojalá pudieran ser subtitulados en vez de tener ese doblaje gallego horrible.

  • ps velos en natgeo en México estan doblados aqui por supuesto nosotros si hablamos bien el español puesto que México es quien hace los mejores doblajes en el mundo

    jaja pero ya me acostumbre a verlos en español de españoles jaja

  • @swan989 No confundas español LATINO con español MEXICANO

  • @arayashikinoshaka jajajaja pues se ve que de México solo conoces el nombre,crees que nosotros doblariamos así como hablan allá en otros países??lesssche,tenés,vosotro­s,etc etc o como hablan "descarao"no amigo,una cosa es hablar con lo que se llama caló o jerga,y otra cosa ya es hablar correctamente el idioma español,además de una forma clara y fluida,no como en otros países,recuerda que México según Hollywood es donde mejor son dobladas todas sus películas y si no me crees investiga un poco más

  • @arayashikinoshaka En México es donde se hacen los doblajes al español latino,aunque si hay documentales en donde es posible notar el cambio de acento debido a que éstos fueron doblados en otros países donde hablan mejor como Colombia

  • @arayashikinoshaka Pero no me quieras venir con esas cosas,además tu que puedes saber de un idioma?,en un país donde cambian el idioma,cambiando las palabras del español antiguo diciendo tenés cuando en español antiguo o de España es tenéis,y en el español que se habla en los demás países de América Latina las palabras están acentuadas correctamente y además también escritas correctamente,y se diría "tienes"pero bueno ni caso discutir contigo

    Saludos!!

  • @arayashikinoshaka Corrijo,donde hablan mejor como Colombia,refiriéndome a sudamérica

  • @swan989 no era una critica, era una simple afirmacion, una cosa es el asento mexicano, y otra es el asento latino, con latino me refiero al español correcto y fluido que tu anteriormente indicabas, no al asento rioplatense ni caribeño ni castellano, sino al acento del español "latino" (el de las peliculas) luego esta el acento mexicano, que esta muy influido por la "jerga", al igual que todos los asentos latinoamericanos

  • @sebamate ¿Sabes lo que es un gallego, inculto? Pues lo buscas en el diccionario. Y con respecto al doblaje, agradezco que sea en español normal y no en latino, un respeto al idioma.

  • NO SE VE MUY FLUIDO PERO DE TOY 5

  • al parecer a la gente no le gusta este video pero para mi es muy interesante gracias por publicaro sigue adelante.,.. y alcanza tus metas... buena suerte ^_^ :)

  • a mi si me encantan este tipo de documentales 5 sobre 5 sigue poniendo por favor mas

  • oooooorale tu raithing aumento ya se que no soy tu padre pero vas muy bien :D

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more