The reason why the music is different is because this is a special version made only the movie, Sailor Moon R, in the tv series it's different but it's the same in every country, except the US where they changed the music and the original sound track.
Yeah. It sounds better as it is. It just sounds strange when it's slightly sped up. The English version seems to leave the music as is in the Cloverwei dub and I think one of the movies/episode(s) DiC dubbed..
In the french dub. the names of the attacks or the transformations is always the same. It's good because. France only passed the 3 firsts series of sailor moon!
En français, les phrases de transformation ou d'atacque sont differents parce que la France (only) a eu les 3 premeries series de "sailor moon"
wow her french voice sounds exactly like her original voice
quangduy9x 1 month ago
The reason why the music is different is because this is a special version made only the movie, Sailor Moon R, in the tv series it's different but it's the same in every country, except the US where they changed the music and the original sound track.
crusade4000 7 months ago
What Was So Bad About The Original Background Music *cries*
LoveMyLoveStory 1 year ago
in french the summon speeches weren't adapted from the real one and the same for the " make-up "
zackdemars 1 year ago
its wird that in every different language the music kind of changes a bit :P
realista07 4 years ago 10
I noticed that in the German version as well.
rainbowrabbit 4 years ago 7
yea me too....
....and i meant to say weird not wird..lol
realista07 4 years ago
Yeah. It sounds better as it is. It just sounds strange when it's slightly sped up. The English version seems to leave the music as is in the Cloverwei dub and I think one of the movies/episode(s) DiC dubbed..
Tsuguayme 3 years ago
To suit the tempo of the language? I like the uptemponess lol
pronetocrash2 2 years ago 2
la musique dans la version française est plus rapide que dans la version italienne.
Pour la version italienne tapez: Cerchio dello scettro lunare.
Ciao!
sstefano83 4 years ago
@sstefano83 perché è una scena del film..
Hijodelmundo94 7 months ago
Cool!
Dvergflesket 4 years ago
mdr la traduction de l'attaque a été mal traduite en version française!!!!
jujuk95350 4 years ago 2
Actually, she said Cicatrisation lunaire, Execution! Whick translates to Moon Healing Execution, or escalation! Or execute.
hamrto 4 years ago
Do you have Moon Tiara Action and Moon Healing Escalation in french?
Dvergflesket 4 years ago
Lunar Cicatrisation, Execute right? O.o
Sammu89 4 years ago
In the french dub. the names of the attacks or the transformations is always the same. It's good because. France only passed the 3 firsts series of sailor moon!
En français, les phrases de transformation ou d'atacque sont differents parce que la France (only) a eu les 3 premeries series de "sailor moon"
ticarv 4 years ago
"cicatrisation lunaire!Exécution!"
InuYashaetKagome 5 years ago
No, she actually said "strength of the princess of the moon"
aperson 6 years ago
OK, however the attack is the "Moon Princess Halation" attack. =)
yukikanou 6 years ago