Added: 4 years ago
From: presenciacultural
Views: 25,936
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Admiro a Hugo Carrillo por utilizar su talento en valorar y rescatar las costumbres de ese hermoso pueblo de Puquio,y de toda nuestra region andina que a veces no es valorada como se debe. .Saludos a todos los paisanos de alla estoy orgullosa de tener raices raices puquianas.KUYAYKI PUQUIO

  • Jose Maria Arguedas debe estar cantando en el cielo

  • Bonita canción del maestro Hugo Carrillo.

  • yo estoy feliz de escuchar esto...

  • Al fin el canal estatal hace su labor : difundir nuestra cultura que muchos y grandes artistas reclamaban hace muchisimos años.ojo este es el inicio no se pierdan en el camino.

  • hola soy roxana de new york y quisiera aver si alguien podria traer a este cantante tan extraordinario que nos ensena a querer mas nuestras raices y nos recuerda de donde realmente somos y que tan hermoso es nuestro pais peru grasias

  • Para eacribir QHE´CHWA, hay que seguir al SOL Y A LA LUNA, lo grande que son en nuestras vidas y emplear los sonidos bien VOCALIZADOS en qhe`chwa y no en CASTELLANO, pues los CASTIZOS nunca lo entendièron y nunca lo entenderan, vean como escribo con gramática universal del idioma de AGGLUTINACION: EX. maj-chaw-rah aj-hwa-kun-kj..a dónde te iràs? la j es la sengga(nariz) quiero decir la ie larga y en CHAJ, IMA-NJIN-KJ-TAH; entonces, què dices? en ima, la i es el hwegge(la lágrima) la ie corta.

  • me parece de mal gusto este señor puede ser muy antropologo y todo lo quiera pero nuestra gente campesina tiene un estilo propio no ridiculiza como este señor la señora ricardina aguilar illanes que es autora de este tema se sintio muy mal en la forma como despectivamente lo canta ...acaso los 4 barrios de puquio son gente que no sabe de expresion natural.....usted es un payaso no un artista menos un profesional

  • Comment removed

  • gracias por la traduccion.

  • Lo que me emociona de estas presentaciones es la manera tan desenfadada de como interpreta las canciones tradicionales de "tierra adentro", solamente se puede explicar por el compromiso que este Señor asume con el arte de nuestro pueblo, eso es lo que le da esa seguridad y esa naturalidad en su interpretación, con la autoridad de un estudioso (antropólogo) que orgullozamente se apoya en la inmensa riqueza artística del verdadero Perú...

  • Arpaschallay, violinchallay Mi arpita, mi violincito Miskyta waqaykamuy muy dulces melodías llorarán Comparichaywan, comarichaywan con mi compadrito, con mi comadrita Tusurikunaypaq bailaré Comarichaywan, comparichaywan con mi comadrita, con mi compadrito Tusurikunaypaq bailaré.
  • Tragoschallay (Alcohorchallay), vinoschallay Mi traguito, mi vinito Veinte gradoschallay de veinte grados Chirichapipas, wayrachapipas en el friecito, en la ventisca Compañamintuyllay (Compañeroschallay) es mi acompañamiento Kusiypipas, llakiypipas en mis alegrías, en mis tristezas (Yarqaypipas, nocheypipas) en hambrunas, en las noches Compañamintuyllay mi único acompañamiento
  • @Atipayan ES DE LA AUTORIA DE LA SEÑORA RICARDINA AGUILAR ILLANES PIONERA DE LA MUSICA PUQUIANA NADA MENOS TIA DE LAS CONOCIDAS INTERPRETES SILA YJULIA ILLANES EPERO QUIERO ACLARAR HAY MUCHA EXAGERACION EN CUANTO ALA INTERPRETACION Y LAS LETRAS LO HA CAMBIADO EN CIERTAS PARTES QUE NO SE AJUSTA ALA VERDAD Y SE CANTA CON ARPA Y VIOLIN

  • Uray pasaq honrallay rimaq

    Allá abajo va quien habla de mi honra

    Qayaylla qayaykamuy

    llámalo, llamemosle

    Aqachatapas, traguchatas

    nuestra chichita de jora, aunque sea traguito

    Kuskaya upiaykusun.

    juntitos beberemos

  • Puquianollay subperfecto Querido Subprefecto puquiano Ordenchata apachimuy haz que traigan nuestra orden. Qaylla ayllu, comunllaqa Todos nuestros ayllus, el común carreterata rurasaqku haremos la carretera Yauri wiri yakutaqa el agua de Yauri Wari kaynintapas urqusaqku Aunque sea por este lado lo sacaremos.
  • Comment removed

  • Ingenieroy, ingenieroy

    Mi ingeniero, mi ingeniero

    Carreterata apaykamuy

    Trae la carretera;

    Apuntallay dinamita

    a punta dinamita

    Rumichallata wischuchisun

    la piedritas haremos caer.

  • Peras, peras qawampi Sobre el peral Ayla pallaschallay el ayla escoge pitaq, maytaq qawanki a quien, a dónde miras? ñoqata qawawayqa debes mirarme sólo a mí pitaq, maytaq rikunki a quien, a dónde miras? ñoqata rikuwayqa debes observarme sólo a mí.
  • Yanqachu ñoqa qawani

    Acaso en vano te estuve mirando

    warma vidaschaypi

    desde nuestras cuitas juveniles

    yanqachu ñoqa rikuni

    Acaso en vano te estuve observando

    soltero vidaschaypi

    desde mi vida de soltero.

  • @Atipayan Gracias por facilitarnos la letra de con su traducción tuve la suert de conocer ayacucho vrae en mi serum equivalente y no hay mejores recuerdos que ver la plasticidad natural del peruano autentico y en runasimi que sabor mas agradable me deja haber aprendido un poquito,a la distancia evoco esa dicha, sigan colgando la letra, busco letras de canciones quechua Y NO HAY si la saben envien los sites para aprender y querer mas lo nuestro gracias

  • Huray, Hanay pasaqta

    A los que pasan por abajo, por arriba

    qaway qawachkanki

    les observas, les miras

    Huray, Hanay puriqta

    A los caminantes que van abajo, que van arriba

    rikuy kikuchkani

    les miras, les observas.

  • Agostollay killallay En mi mes de agosto Tragochallay qamun viene el traguito Soltero, soltero Tusurikunapaq para bailar Cascucha, cascucha Cascarillaschallay Ischuchallay, wayllascha Espegillaschallay (rimas relacionadas con elementos de la naturaleza)
  • Arpaschallay, violinchallay Mi arpita, mi violincito Miskyta waqaykamuy muy dulces melodías llorarán Comparichaywan, comarichaywan con mi compadrito, con mi comadrita Tusurikunaypaq bailaré Comarichaywan, comparichaywan con mi comadrita, con mi compadrito Tusurikunaypaq bailaré.
  • Mottecastellano es cueteciellos o una pjiñatta que revienta al duro golpe y lanza cuetones-golocinas. lamento decir que no existe escritura en lo que canta y menos la gramátika para lo cual es ignorante y lo digo en voz alta con mucho respeto hacia el individuo y lamento decir que es la verdad en el Perù con respecto al IDIOMA QHECHWA. AMO MI IDIOMA y no me gusta recibir-oir- la sombra de la verdad en lo que se refiere idiomas. hay que estudiar y en qhe`chwa no vale ser spontàneo.Sweeden

  • Excelente tema, y bella canción. Yo la única falla que encuentro en los videos de Hugo Carrillo es que no ponen la letra ni subtítulos ni en qichwa y peor en españo.

  • lo mas lindo que se puede escuchar gracia por cantar lo nuestro. fam echevarria

  • sumaq takiy....miski takiyy

    que bello me encanta la musica peruanooo su modo de presentar totalmente peruano hopp Peru..!!!

    el peru si fueran comu ud nseriamos grandes y ricos como paises europes y america... pero con la voluntad... podemos serlo tambien

  • lo maximo hugo carrillo ya quiero el dvd

  • ta bacan lacancion yaps suban mas videos de huayno;)gracias

  • (Explicación de Hugo Carrillo)

  • @presenciacultural ..estoy leyendo Arguedas para mi tesis , ver en internet los huaynos .. el yawar fiesta...me pone muy alegre y espero un dìa de poder visitar los ayllus de Puquio.. El Apurimac y poder ver los verdaderos pueblos de america latina

  • @eliestrella1

    ccallao, ccollana, chaupi y pichccachuri te esperan

  • Habla de la inmensa capacidad de la población de los cuatro barrios de Puquio, nuestro maestro mayor José María nos recuerda que fueron capaces de construir la carretera Nazca Puquio en solo 28 días, ¡cuidado! sin las herramientas que tenemos ahora. Homenaje pues a ese pueblo que construyó también una gran irrigación "Yaurihuiri" diseñada por un cura, según dice otra canción, antes de que los ingenieros aparecieran siquiera en el mundo.

  • AYLA DE PUQUIO.- Canto de los jóvenes en la despedida de la fiesta en la provincia de Lucanas, lo aprendí de Leonidas Casas en los mil caminos que transitamos juntos.

  • Muy bueno. Seria posible que alguien pusiera una parte o el todo de la traduccion de la letra al castellano, para los que injustamente no tuvimos la suerte de aprender quechua?

  • excelente! , pongan estrellas pex!!

  • simplemente bello...

    deberian de tener algun blog donde cuelguen sus presentaciones ,

    es todo un espectaculo visual y sonoro precioso ...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more