Added: 4 years ago
From: glcnactrans
Views: 15,801
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Beautiful song, perhaps my favorite Eastern European Jewish song, but where are the mountains in the pictures?

  • Thanks for the kind comments.

    The photos were taken at Whistler Mountain, a popular ski resort north of Vancouver, British Columbia, in Canada.

    Regards

    Harry

  • Comment removed

  • Comment removed

  • I am neither Russian, nor Jewish. But I'm developing a deep musical appreciation for both.

  • I love the name Pripitchik!

    In Serbo-Croatian, "pripit" would mean tipsy (nearly drunk).

    "Chik" in other Slavic languages, like Russian, would make it a deminutive, like "Little-nearly-drunken-one".

    Am I wrong?

  • Thanks for the comment. Pripitchik means a "little fireplace". As I translated a while ago (below): On the little fireplace, a fire is burning and the school room is so warm, and the rabbi teaches small children the ABC (aleph beys). Pay attention children, think, you dear ones, on what you are learning here ......etc

  • It is Yiddish, which is closer to  Germanic language than Slavic.

  • nevertheless, "pripechik" is not germanic. there is a russian word pripekat' (to be very hot). in the diminutive, the 'k' morphs to 'ch,' and thus we have our pripechik, or little burning hot thing.

    ultimately pripekat' is derived from the russian pech', to bake, which comes from the same root as the serbian/croatian pe'ci. so there is a connection, just not the one you were thinking of! :)

  • May I say a word too?...lol..In this case,this song,PRIPITCHIK or PRIPECHEK means a small bench near PECHKA ( stove) in Russian.PRI-PECHKE---near PECHKA.Also a small bench becide a house']..Example !.''.She was sitting NA PRIPECHKE ( in Russian) near the house''..:-)

  • who is singing?

  • Thank you so much for the explanation!!

    Jewish music is wonderful!

  • It´s a song by Mark Warszawski, written in the 19th century in what is now Byelorussia.

  • What's the title of the song?

    It's beautiful!

  • Oyfn pripetshok (or Oifn Pripitchik) = On the little hearth....

    The song continues: ....... a fire is burning and the school room is so warm, and the rabbi teaches small children the ABC (aleph beys). Pay attention children, think, you dear ones, on what you are learning here ......

  • Thank you for posting this song, which my grandparents often sang when I was a kid. Their Yiddish was slightly different, but I'm far from any expert.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more