Added: 4 years ago
From: rizepor
Views: 85,887
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (69)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • in kal;ame seyed chie baba? SEYED KE ARABE BABA,,,,,

  • @TheCaravanofDreams : Thank you for translation in English

  • herbiji..

  • گویند سنگ لعل شود در مقام صبر

    آری شود ولیک به خون جگر شود

  • This is a poem by Hafiz , it is not complete or even exact. I believe as it has been passed orally and therefore some words changed along the way. Most of the famous Iranian poets were Sufi.

  • Can anyone provide the translation for this song?

  • @mumumountain

    i'll give a good french translation in a post below ; i'm still looking for a good english translation !

  • @rizepor thank you!

  • @rizepor I quickly translated the french into english.

  • zendehbad darvish

  • صوفي چرا هشيار شد ساقي چرا بيكار شد٠ مستي اگر در خواب شد مستي دگر بيدار شد٠ خورشد اگر در گور شد عالم ز تو پر نور شد٠ چشم خوشت مخمور شد ديوانگي ناچار شد٠

  • خدايا مطربان را انگبين ده / براي ضرب دستي آهنين ده / چو دست و پاشان وقف عشق كردن / تو همشان دست و پاي راستين در (مولوي)

  • What magham is this? The scale corresponds to arabic and turkish maqam kurd, but in persian music as far as I know this maqam does not exist. What is the kurdish name for it?

  • عشق و درويشي و انگشت نمايي و ملامت

    همه سهلست تحمل نكنم بار جدايي

  • wonderful song!

  • can someone translate this into english ? thanks

  • This is the strue voice - that one who sings the cry of the heart for the Beloved

  • Comment removed

  • Damet garm, eyvallah

  • The music and the voices are great and full of Love. Thank you for sharing.

  • Never I get tired of watching this clip. His voice and the music touch my heart.

    May God bless your soul and forgive your evildoer murderers.

  • I know this voice very well. It isn't anything but voice of love coming out from his burnt heart. May God bless his great soul.

  • بس نکته غیر حسن بباید که تا کسی

    مقبول طبع مردم صاحب نظر شود

    حافظ چو نافه سر زلفش به دست توست

    دم درکش ار نه باد صبا را خبر شود

  • ای جان حدیث ما بر دلدار بازگو

    لیکن چنان مگو که صبا را خبر شود

    از کیمیای مهر تو زر گشت روی من

    آری به یمن لطف شما خاک زر شود

    در تنگنای حیرتم از نخوت رقیب

    یا رب مباد آن که گدا معتبر شود

  • Kak Xalil,Xoda lit xwash bw...to chawman bit...to musiqaman zinig kerdi...to hich waxtig niamerid...awal u axer wa dine yaar....

  • afarin besiyar ziba va honarmandane ast . ....... nazare man emruze musighiye irani be samte musighiye sufi keshide shode ,albate khub ast ..vali mane haghir az esalate musighiye ostade bozorge iran zamin az faramarz payvar asalat ra mibinam . mavafagh bashid....yek dust...

  • her biji kurdistan

  • What was the Islamic regime's official stance on the murder of such a prolific figure?

  • Comment removed

  • "ما بدين در نه پی حشمت و جاه آمدهايم از بد حادثه اين جا به پناه آمدهايم

  • good performance I love this song!

  • (اگر هیچ سایه پذیرد ما همان سایۀ هیچیم)سید خلیل...او عجیب ترین انسانی بود که در تمام عمرم دیدم و اگر بخواهم روزی دین داشته باشم بیگمان به راه او خواهم رفت

  • i respected him so much. i knew him,im a seyed as well and im poroud of it.

  • ????

  • Gelek supas Sayd Xelil ke rojek be awaz agirit le cihan berda! Giant shad!

  • seyed rahet edame dare khoda rahamatet kone seyed kahlil

  • Tarsam ke ashk dar ghame ma pardehdar shawad In raze sar be mohr be alam samar shawad Gooiand sang lael shawad dar maghame sabr Ary shawad wali be khoone jegar shawad In sarkeshi ke kongereye kakhe wasl rast Sarha bar astaneye ooh khake dar shawad Az har kerane tire doaa kardeam rawan Bashad ke zan miane yeki karegar shawad Khaham shodan be meykade geryano daadkhaah Kaz daste gham khalase man anja magar shawad Hazrate Hafez (1320-1390)
  • merci damet garam az matene sher ke gozashty,ey valll

  • J'ai peur que mes larmes déchirent de mon chagrin le voile,

    que ce secret scellé devienne la fable du monde.

    On dit que la pierre devient rubis à l'étape de la Patience.

    Certes, elle le devient, mais avec le sang du foie !

    J'irai à la Taverne, pleurant, réclamant justice,

    car Là-bas, ma délivrance de l'empire du chagrin peut arriver.

    J'ai lancé de tous côtés les flèches de ma prière,

    l'une d'elles pourrait être efficace.

    ...

    trad. C.-H. de Fouchécour

  • @rizepor

    I am afraid that my tears might tear away the veil of my grief…

    that this hidden secret might become the world’s fable.

    They say that a stone becomes a ruby when it attains the stage of Patience.

    Certainly it does! – but only with blood !

    I will go to the Tavern, lamenting - demanding justice,

    because Over there, I can be freed from this empire of grief .

    I have shot the arrows of my prayer every direction,

    that one of them might be successful.

  • @TheCaravanofDreams : thanks dear

  • @TheCaravanofDreams i can feel the emotion in this poem. i am not muslim i am a christian but have always adored the sufi poems they are so genuine

  • How comes he is dead when he is in our hearts??

  • rohat shad

  • Whose this poem by? Rumi?

  • The words are from Hafez ....

    Khadjeh Shamsoddin Mohammad Hafez Shirazi.

    (14th century)

    without any doubt Hafez is among the 10 greatest poet of all time ... with Roomi, Attar, Saadi and Ferdowsi, ...., and Shakespeare, Homer and Moliere, ....

  • @rizepor ; really nice video brother,i wish if u can translate in arabic.thank you

  • anche az del ba aiad bar del neshinad ,,, nice

  • Friends, beautiful to see and hear. What is the song text? I only know english. thanks John from Australia,

  • Besyar ziibast!!! Merci ... bah bah

  • Destê te sax be. Her bijî. Bijî baweriya kevin. bijî Ehlê Heq, Yarsanî, Kakeyî, Êzidî, Alewî, Zerdeştî. Bijî Kurdistan. Bijî Rêber APO

  • Tarsam ke ashk dar ghame ma pardehdar shawad

    In raze sar be mohr be alam samar shawad

    Gooiand sang lael shawad dar maghame sabr

    Ary shawad wali be khoone jegar shawad

    In sarkeshi ke kongereye kakhe wasl rast

    Sarha bar astaneye ooh khake dar shawad

    Az har kerane tire doaa kardeam rawan

    Bashad ke zan miane yeki karegar shawad

    Khaham shodan be meykade geryano daadkhaah

    Kaz daste gham khalase man anja magar shawad

  • Dast-et dard nakone,Asghariiii

  • Roohe hafez shad

  • @asghariiii can you please translate this txt on english

  • so warm so nice

  • seaday-e hagh nakhahad mord

    roohat shad wa rahat por rahro bad

    ba tazime khoolosane

  • jawedan bad seday-at . wa por rahro bad rah wa tarighat.

  • Ya hagh. yadash ba mast .nafase hagh ra khofashane shab parast khamoosh kardand vali yadash hamishe ba mast.

    yahoo

  • ta gabr nashi boti be to yar neei**gar gabr shavi az bahre boti aar ne-ei***anra ke mian baste be zonnar ne-ei(zartoshti haj agha se-yed)oora be miane asheghan kar ne-ei.

  • khodayash biamorzad

  • Greeaaat and nice Wa Khuda Soooo Much

  • besiar zibaaaa, cheghadr in mojood por hessse.

    zende bad iran, zende bad kermanshah va kurdistan.

  • zor khosha dast khosh u supas. beji Kurdistan.

  • His magisty, the Yarsan's martyr and guru who assassinated on 18 November, 2001 by the bloody Islamic terror state of Iran. And the place was Gothenburg, Sweden. May God bless his sacred sould.

  • sepas dooste fransaviye iranitar az irani shodeh!be khatere in videoye ziba,shad va tandorost bashi

  • HOO va AHOORA !

  • Zor Spas!

    Thanks for sharing!

    Kurdish Tembur is heavenly indeed!

  • Roohesh shad!

  • Great :-) realy beautiful :-)

  • heavenly, indeed.

  • Do you know how I can download his songs ?

  • dude thank you it's really a master piece of tanbur. could please post more from this ensemble.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more