Hello, reader. If you started reading this, don't stop or else. I hate people who post these kind of comments but.... Post this to 16 videos in 30 minutes and promise your self to never listen to these kind of comments or make one up. But this one is real.If you don't post this, a boy with no head or legs will show up in ur room at midnight kill you. Everyone will forget u. start posting. the timer will start as soon as you finish reading this. yes I do hate these coments
somos humanos que queremos ser marionetas solo porque no podemos aceptar que no haya nada mas alla de la muerte y buscamos alguien superior como es Dios para que nos de otra oportunidad
Pero por que la traducen como humanos ? si yo escucho que dice humano en singular al igual que bailarin no bailarines y no se necesita ser un gran maestro de ingles para escuchar esas 2 frases.
@SuperMaxro ¿Pero tu que dices atontao de mierda hijo de puta maricon de los cojones chupapolas y chupaculos mierdoso hijo de tu madre que es unaputa puta y u tu hermana un puta perra?
Me gusta esta canción, es muy buena. Gracias por la traducción. Evidetemente, si es una metáfora, en la traducción pones lo que dice literalmente la canción, el significado real tienes entenderlo al leer la metáfora.
oye y si es dancer? por que en otros videos que vi segun los comentarios decian que es denser.. pero bueno buena cancion grax por la traduccion te la rifaste
@efradelperu Te felicito por el video,pero la traducción no es la correcta.La letra no me cabe aquí entera pero si quieres corregir la traducción del video te dejo el enlace a mi pagina donde viene la letra en ingles,la traducción,7 notas aclaratorias sobre la letra y la biografia de the killers.
Yo creo que la estrofa juega a los dos niveles de la traducción y que por eso les ha salido un estribillo tan mítico, al disponer de un sentido tan libre para el que la escucha. Esto es muy bueno para el arte de la canción.
estos tios son los amos y los remixes de ferry corsten y armin van buren ( genero trance) estan para llorar en la fiesta jejej saludos desde barcelona ..
Es muy bueno que algunos cuelguen estas traducciones, porque así podemos enterarnos de lo que dice la canción, tanto en ingles como en castellano.Gracias
me uno a la discusion,,,la palabra es DENSER,, y la traducion literal seria,,somos humanos o DENSOS,,pero ya sabeis q el ingles no es famoso por su cantidad de palabras,,,a si q q cada uno le de su traducion,,,para mi SOMOS HUMANOS, O ESTAMOS INMOVILES,O MUERTOS, o como quieran ustedes querer entenderlo,,
NO ES DENSER!!!! estribillo esta inspirado en una frase del periodista y escritor estadounidense Hunter S. Thompson acerca de como Estados Unidos estaba incrementando una generación de bailarines. es una metafora , usa la palbra bailarines para referirse a muñecos mecanicos que se mueven sin sentido alguno...
no es: "somos humanos o estupidos?" denser. ES UNA METAFORA , soy humano o un bailarin (no como seres sino como emociones y adjetivos , en todo caso seria "soy hombre o un titere
the killerssssss.. uno de los mejoresssss.... grax por la traduccion..... de hecho este single es un exito... y sera un clasico.... tanto por la letra como la misma musica.. :)
Esta canción tiene un gran mensaje. Espero siempre sea más importante para todos, la parte humana q tenemos dentro de nosotros mismos, q lo superficial q no vale la pena.
ARRODILLADO BUSCANDO LA RESPUESTA...
chatitoDEacerrin 3 weeks ago
gracias por ponerle los subtítulos en inglés y español! está padre! y pedazo de canción, buenisima!
milimetrix 1 month ago
una cancion sin sentido....diria la sandy coben!! haha XD
citlalitadespeinada 2 months ago
Ahora me gusta The Killers
SeviperStruck 6 months ago
Are we Human or are we Dancer? Whats all that about then? Its about time these boys got a grip and started making some fckuing sense.
Wallydaft 8 months ago
This has been flagged as spam show
Hello, reader. If you started reading this, don't stop or else. I hate people who post these kind of comments but.... Post this to 16 videos in 30 minutes and promise your self to never listen to these kind of comments or make one up. But this one is real.If you don't post this, a boy with no head or legs will show up in ur room at midnight kill you. Everyone will forget u. start posting. the timer will start as soon as you finish reading this. yes I do hate these coments
glitterbutterfly1 10 months ago
3 personas no son humanos ni marionetas son aliens lol
bebo764 11 months ago
This has been flagged as spam show
Esta re mal la traducion, ej:
when the call came down the line = cuando me llamaron al final
/////
no es = cuando la llamada se corto Saludos
guslimousin 11 months ago
m nknta ste grupo s muy xclnt
charm11ful 11 months ago
somos humanos que queremos ser marionetas solo porque no podemos aceptar que no haya nada mas alla de la muerte y buscamos alguien superior como es Dios para que nos de otra oportunidad
1fom1 1 year ago
en otro vidio con traducción encontre que era "corta el frio" y aqui dice "corta la cuerda" ,mmm... cual es el de verda?
SeaIify 1 year ago
WOW!! NO ME CANSO DE ESCUCHAR ESTA CANCION!! ES MAS QUE GENIAL!!!
keylagp 1 year ago
Pero por que la traducen como humanos ? si yo escucho que dice humano en singular al igual que bailarin no bailarines y no se necesita ser un gran maestro de ingles para escuchar esas 2 frases.
JAVI19772007 1 year ago
jajjajaja es el comentario mas gracioso q he leido en mucho tiempo.
silenthilltown2 1 year ago
jajajja no es en serio lo q comentas del singular o si? jajajajjajajaja diganme q es broma o algo asi.
silenthilltown2 1 year ago
@JAVI19772007 yo conozco gente k no lo sabe
jose261226 1 year ago
@JAVI19772007 En ingles no se distinge el singular o plural de la palabra human si quieres lo puedes poner en el traductor
jose261226 1 year ago
somos especiales dice la cancion y humanos
SuperMaxro 1 year ago
@SuperMaxro ¿Pero tu que dices atontao de mierda hijo de puta maricon de los cojones chupapolas y chupaculos mierdoso hijo de tu madre que es unaputa puta y u tu hermana un puta perra?
jose261226 1 year ago
puedo entender el coro... pero no la parte de "dejame ir" osea.. que historia cuanta en si esta cancion.. alguien me explica porfavor?
unikobf 1 year ago
Genial muchas gracias =O)
brens79 1 year ago
Torpecita esta canción me encanta, es para dejarse llevar.... y volar un poquito, que precismente es lo que me estás haciendo vivir.
hdsjas 1 year ago
@hdsjas :D
lizestrella09 1 year ago
@lizestrella09 Bonito comentario no??? jejejej
hdsjas 1 year ago
woooo qe rolonon
slaweytoppeo 1 year ago
somos humanos ? o bailarines... ai dios miooo xD seguro que se me han adelantado asi que me callo xD pero joer xD jajaja
JosDpunta 1 year ago
Noo es dancer, es denser xD
kibakuninuzuka 1 year ago
@kibakuninuzuka jaja noo en la letra oficial de ''human'' sale que es dancer
9p2a3c 1 year ago
es una hermosa cancion y la traduccion esta bien hecha pero el ingles es asi no se peleen.
disfruten del tema y listo
mentorimpio 1 year ago
Me gusta esta canción, es muy buena. Gracias por la traducción. Evidetemente, si es una metáfora, en la traducción pones lo que dice literalmente la canción, el significado real tienes entenderlo al leer la metáfora.
ruperta85 1 year ago
Wow creo k es la mejor traducción no se q piensan =) chevere amiga (y)
DiosaVe 1 year ago
Coincido que es de las mejores traducciones: pero si me permiten:
Are we human or are we dancer= somos humanos? o marionetas? (la cuestion es que si somos independientes o alguien marca nuestro destino?) 0:38
My sign is vital=mi gesto vive.
Es mi modesta opinión.
Saludos y que perrona canción
mensfactor 1 year ago
que hermosa cancion pues la verdad no los escuchaba ,mi hermana m enseño y puxa ahora m encantann que lindos
diana4587 1 year ago
oye y si es dancer? por que en otros videos que vi segun los comentarios decian que es denser.. pero bueno buena cancion grax por la traduccion te la rifaste
ACUSALOCONTUMAMA 1 year ago
La frase "And so long to devotion, you taught me everything I know" debería traducirse: "y adiós a la devoción, tú me enseñaste todo lo que sé."
Se despide de la devoción, así como del bien, el alma y el romance, la gracia y la virtud, y les dice "tienen que dejarme ir".
donatienar 1 year ago
Para mi, el estribillo significa algo así como "¿somos realmente libres?..."
HerrManquepierda 2 years ago
mas que bailarines sera "marionetas"
por eso de (corta la cuerda)
VANQUISHHHH 2 years ago 23
sí, esa es la metáfora, pero no x eso se tiene que traducir así. Las metáforas justamente son eso, alusiones veladas.
efradelperu 2 years ago 4
@efradelperu Te felicito por el video,pero la traducción no es la correcta.La letra no me cabe aquí entera pero si quieres corregir la traducción del video te dejo el enlace a mi pagina donde viene la letra en ingles,la traducción,7 notas aclaratorias sobre la letra y la biografia de the killers.
lachicadelparaguas.blogspot.com/2011/07/killers-human-are-we-human-or-are-we.html
Te mando un saludo y si tienes cualquier duda no dudes en preguntar.
Milú
tranky2006 6 months ago
@tranky2006 gracias!, ahora la reviso
efradelperu 3 weeks ago
@VANQUISHHHH GILIPOLLAS NO HACES REIR A NADIE ¿LO SABIAS EH RETARASAO MENTAL HIJO DE PUTA MARICON NO ACES REIR?
jose261226 1 year ago
Te juro que es la unica traduccion que he encontrado que dijese bailarines!! GRACIAS""
1Mramon1 2 years ago
Ayer en la noche comenzó su concierto en Lima con esta canción, fue lo máximo.
politho5 2 years ago
la mejor cancion de the killers sin duda!!!!!!!!!!!
aleksjakass 2 years ago
MERECE MAS DE 5 ESTRELLAS!!
brandon flowers es un hottieeee :D
virydoll 2 years ago
Yo creo que la estrofa juega a los dos niveles de la traducción y que por eso les ha salido un estribillo tan mítico, al disponer de un sentido tan libre para el que la escucha. Esto es muy bueno para el arte de la canción.
escons 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
x dios e mirado otras traducciiones perdon por e comentario peo vaya mierda de traduccion
Titanic016 2 years ago
Vete por ahi!!
MrElfito 2 years ago
estos tios son los amos y los remixes de ferry corsten y armin van buren ( genero trance) estan para llorar en la fiesta jejej saludos desde barcelona ..
GiovannyMoncada 2 years ago
en la pagina oficial de The Killers han aclarado que es Dancer...
en ingles tambien se estaba dando cierta discusión
aantraf 2 years ago
Es muy bueno que algunos cuelguen estas traducciones, porque así podemos enterarnos de lo que dice la canción, tanto en ingles como en castellano.Gracias
FanFritz 2 years ago
me uno a la discusion,,,la palabra es DENSER,, y la traducion literal seria,,somos humanos o DENSOS,,pero ya sabeis q el ingles no es famoso por su cantidad de palabras,,,a si q q cada uno le de su traducion,,,para mi SOMOS HUMANOS, O ESTAMOS INMOVILES,O MUERTOS, o como quieran ustedes querer entenderlo,,
aroncris77 2 years ago
Entiendo que es el mismo autor quien aclaró el tema hace un tiempo, diciendo justamente lo que dice vituvliko un coment abajo.
efradelperu 2 years ago
@aroncris77 eres menos que ratab de bengala la palabra es DANSER
jose261226 1 year ago
@aroncris77 La palbra es danser
jose261226 1 year ago
NO ES DENSER!!!! estribillo esta inspirado en una frase del periodista y escritor estadounidense Hunter S. Thompson acerca de como Estados Unidos estaba incrementando una generación de bailarines. es una metafora , usa la palbra bailarines para referirse a muñecos mecanicos que se mueven sin sentido alguno...
SI GUSTAN ENTREN A LA PAGINA OFICIAL Y LISTO .
vituvliko 2 years ago 27
no es: "somos humanos o estupidos?" denser. ES UNA METAFORA , soy humano o un bailarin (no como seres sino como emociones y adjetivos , en todo caso seria "soy hombre o un titere
vituvliko 2 years ago
no es dancer .. es denser .. y es una palabra utilizada en inglaterra que significa bastardo paria algo asi .. saludos ..
Miyazaki110 2 years ago
gracias , realmente es un buen trabajo. ME ENCANTA THE KILLERS !!! es de mis favoritos
vituvliko 2 years ago
la cancion pierde muxo traducida al español
franymarymar 2 years ago
"somos humanos o estupidos?" denser
tuchefai 2 years ago
the killerssssss.. uno de los mejoresssss.... grax por la traduccion..... de hecho este single es un exito... y sera un clasico.... tanto por la letra como la misma musica.. :)
MaryCaritaUcharico 2 years ago
Esta canción tiene un gran mensaje. Espero siempre sea más importante para todos, la parte humana q tenemos dentro de nosotros mismos, q lo superficial q no vale la pena.
RockkRs 2 years ago
Gracias por la aportacion y el detalle de ponerlo subtitulado en ambos idiomas
macambaYT 3 years ago 4
me encanta la cancion tiene mucho d la realidad
16324392 3 years ago
tiene varios errores.
échele una revisada
vladeplustor 3 years ago
imposible, soy perfecto! :P
efradelperu 3 years ago 8
Es un tema hermoso.Gracias por traducirlo.
andrewcrozmusic 3 years ago
chevere gracias por la traduccion
amiquechu 3 years ago