Added: 1 year ago
From: TheLeroTheroy
Views: 39,453
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (52)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • en la version original no dice eso ,

    bazinga

    que significará eso para que dieran el zas en toda la boca ?

  • Soy español y pienso igualmente que pese a que las voces de TBBT en castellano son buenas (no son los 4 dobladores de siempre, ya sabéis cuáles), el cambiar BAZINGA por ZAS EN TODA LA BOCA es una cagada muy grande.

    Es como si ahora mañana cambiasen el LEGENDARIO de Barney por EXTRAORDINARIO o mejor aún, POU QUÉ de Mourinho.

  • ??

  • Bazinga!

  • Zas en toda la boca? ANDA YA! eso es una copiada de Padre de Familia! la palabra de Sheldon es Bazinga! que es un termino parecido pero.....nada muy mal muy mal

  • No es por ofender a nadie pero yo lo de zas en toda la boca no me gusta prefiero bazzinga pero porque la empece a ver en ingles mas que nada y me acostumbre.

  • Si no os gusta iros a Cuba o Venezuela a que Hugo Chavez os grite Bazinga, panda de torturados amargados de mierda; escoria y a los analfabetos que se pasan las tardes buscando la serie en castellano para tocar los huevos... lo más importante de mi único y primer comentario... Sudamerica mola, pero lo que no molan son los sudacas racistas de mierda!!! ¡Buscad cual es el pais con mejor doblaje y admitid la realidad si teneis huevos, que no los teneis! ¡Carajo! ¡Trolls de mierda!

  • BAZINGA = Better. Besides, this reminds me of my nightmare ex... she always used to say this...

  • @daiagona Estoy contigo :)

  • @daiagona No les costaba nada a los estudios de doblaje haber dejado la palabra "bazinga", que tampoco significa nada en inglés, siendo una coña única de la serie. Pero aquí en españa estamos condenados a las modas idiotas, y las productoras de doblaje actuales no hacen mas que colarlas donde pueden para intentar ganar fama (es como cuando ves la peli de Garfield y le oyes decir "Y ESOOOOOO", que es cuanto menos patético)

  • @tripylsd Y bazinga que es sino una moda idiota? sin significado alguno. Por supuesto que hay doblajes absurdos, pero en este caso no tiene ningun sentido el "criticar" a lo absurdo y con el unico fin que sumarse a la moda friki de querer suprimir el trabajo de doblar las series y peliculas a nuestro idioma. Y mas aun cuando todos aquellos que prefieran verla en su idioma original tienen la posibilidad de hacerlo. Vamos, que simplemente lo haceis por tocar los cojones.

  • Comment removed

  • el gag "bazinga" cobra el mismo sentido alli, aqui, y en la china. No es criticar por criticar ni por ser un bohemio que le gusten las series en VO. El doblaje de ésta serie es bastante aceptable, pero no había necesidad alguna en CAMBIAR bazinga por zas en toda la boca. No da lugar a una "traducción regional". Eso es manipulación directa del guión. Si fuera guionísta a mi me parecería perfecto el doblaje a otros idiomas, pero éste caso me jodería.

  • @daiagona Zas en toda la boca

  • zas en toda la boca????

    PERO ESTO QUE ES?!?!?!?!

  • que mierda.... zas en toda la boca!!!

    eso ni siquiera da risa...

    es BAZZINGA...... aprendan a doblar!

  • em..... porq criticaaais?? si eso verlo en vuestro idioma pero no hace falta criticar a nadie y menos a todos los españoles...

    si no os guusta el idiooma o lo qe seaa.. no lo escuucheis y no vengais a nuestro pais no???....

  • Patético, la versión original es 500 veces mejor. Además se cargan el Bazinga por una expresión que es copiada.

  • @MrFerBetis

    Ami me mola más esta versión tio! Para gustos los colores!

  • @TheLeroTheroy bueno pero claro,eres español XD

  • A que capitulo y temporada pertenece este? Es que no lo he visto y es buenisimo xD

  • es mejor BAZZINGA que sas en toda la boca ¬¬,los españoles pierden elk chiste de todas las series de hoy ¬¬

  • @maxixmus60al Después dicen que conservan los terminos originales, como hacian con los Simpsons, diciéndo "Jómer"a Homero, o al Hombre Araña diciéndole "Espíderman"...eso es un asco, y esto tambien. Yo no se si Bazzinga significa realmente algo, no lo creo. Pero es sinónimo de TBBT, y no lo pueden sacar. Ess como si al D'oh! de Homero le pusieran otra cosa rara

  • Bazinga?...esto da asco...

  • buzzinga, que horror, odio los doblajessssss

  • Puff..demasiado! jajaaj

    Es laa ostiiaaaaa, muchaas riisaas

  • k mania los mexicanos con nuestra lengua, si no os gusta NO LO VEAIS y punto, iros con vuestra lengua superior a comer burritos mientras cogeis narcos.

  • @Physser yo vivo en españa y veo las series en version original con subtitulos y creeme que no hay comparacion, esto es una aberracion es malisimo el doblaje

  • ES LA PUTA OSTIA MUY BIEN MACHO ME ENCANTA JAJAJJ SHELDON ES EL REY!!!

  • Stee videoo es graciosoo,mee guustaa veerloo mas veceess.

  • No me gusta nada en español, le quitan mucho a la serie... ese tono pedante y resabio de Sheldon, o el acento de Raj... son insuperables en el original... pero Zas en toda la boca? en serio? eso duele

    BAZINGA! te perdimos por el camino de la traduccion T.T

  • Pero que doblaje tan feo, primera vez que oigo esto en español gallego, encíma no se por que en los doblajes españoles siempre tienen que ponerle una tilde extraña a TODAS las voces, como si les estuvieran estrujando la garganta, y sobreactuando. Es que en España hasta las pornos las doblan que mierda.

  • xDD despues del bazzinga este me mata!!

  • *madre

  • @DSheoll por idiotas como tu somos los españoles incapaces de aprender otros idiomas. Enterate que en todos los paises europeos la television se ve en inglés, que solo aqui se traducen, que somos unos incultos y tú especialmente lo estas demostrando con un aplisimo vocabulario formado unicamente por "niñato" "lloriqueos" y "se lo cuentas a tu puta madre". Aprende ha hablar niño que falta te hace

  • @TheStinsonAwesome3 no creas que en otro países las cosas se ven ingles, y no empezemos la misma historia de siempre que España es una caca en todo blablaba

    Siempre hay subnormales que en cuanto dices que ves las cosas en VO se escandalizan , yo si que me escandalizo con esos doblajes

  • @TheStinsonAwesome3 jajaja buena. le has echo un zas en toda la boca

  • Pero que puta mierda es esta!!!!!!!!! No solo la voz de Sheldon en español es una tortura, sino que encima se han cargado la palabra de Sheldon (bazinga) y la han sustituido por eso.... Que horror...

  • @TheStinsonAwesome3 Ehm,respecto a eso,vi ese capi,lo recorté y me limité a subir el video para darle algún uso a mi cuenta de Youtube. Salu2.

  • @TheLeroTheroy de echo suena mejor bazinga

  • @TheStinsonAwesome3 que tristes son los niñatos que van llorandoque no haya unatraduccion literal

    a mi me encanta el video :D

  • @DSheoll que triste eres tu viendo un doblaje de mierda

    He visto este y no me hace ni puta gracia en español

  • @wildfirezg patetico niñato, si no te gusta no lo veas, pero a ninguno nos importan tus lloros, gilipollas

  • @DSheoll Insulto sistemático así vas bien chaval monolingüe

  • @wildfirezg como si niñatos subnormales como tu entendieses algo mas, y dejame ya en paz, que te he dicho que tus traumas sobre doblajes, se los cuentes a tu puta madre, que a mi no me importan

  • @DSheoll Eres EMOcionalmente inestable por eso dices esas subnormalidades

  • @wildfirezg ahora me llama emo... como si fuera un insulto

    en fin, de estos niñatos pijos, llorones y con demasiado tiempo libre, ya se sabe que nada bueno se puede sacar

    te lo repito de nuevo, ve a llorarle tus penas a tu puta

  • @TheStinsonAwesome3 ke dices de tu madre?? XD si no te gusta el video no comentes , a nostros no nos gustas tu , y no te lo decimos...

  • @TheStinsonAwesome3 Un doblaje genial, acorde a la traducción que se hace en Padre de Familia con la misma palabra. Lo siento, pero ya ves que disiento por completo jeje. El doblaje de la serie es genial!!!!

  • @TheStinsonAwesome3 Se supone que es una frase cogida de peter, y para que se entienda aqui imagino que habrán cogido la traducción de padre de familia. Vaaa... no es tan graaave. No quiero ni imaginar lo mal que debes pasarlo viendo las traducciones del teletienda... O.o

    En cualquier caso si es una tortura tan solo tienes que dejar de verlo y darle caña a la vo de la serie!!

    hastaluegonoruego

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more