@sksman71 Hey, what are you doing listening to songs like this? Its not a tune for you, and I could have done better in any case.. Maybe Men of Harlech sung by the Welsh soldiers at Rorke's Drift in ZULU or Tros y Garreg, (over the stone) or Morfa Rhuddlan about a medieval slaughter. .. and check out THE BORDER COVENANT a story of Welsh/American Patriots in the French and Indian War. Its got an indian massacre in it and the bad guy is a French Spy, its a brand new book im bringing out. Cheers!
@TheBorderCovenant | fair enough, cymru am byth.. not to sound patronising but the welsh are the only people left on this planet that the english would feel genuinely disappointed at if they en masse decided to TOTALLY reject england and the english.. your culture and blood is the same stuff that used to be what england was and all modern genetic studies say still is..
If you are going to sing welsh songs then at least either their words or their meaning, not this shite! The song is about someone whose wife has left him to bring up their children. She may well have been called Gwen but she seems an absolute cow!
@rhodavies I understand your frustration as their is a lot of misunderstanding of welsh songs and history....but don;t be too harsh on this man...hes at least trying to love and respect welsh songs....while 99% of the rest of britain ignore it...so give him some dues even if you really dislike the version
Check out my channel as I will be uploading a welsh language version of this by bryn terfel...please subscribe
Nice voice but unrestrained use of vibrato always puts me off. I think it often sounds like an old man with a shaky voice singing who is sort of running out of breath. I love this song; I would like to hear it sung by a treble. But thanks anyway.
Its a reverie of long past, of a beautiful time and place and girl. Daydreaming and slow, the vibrato is a bit lazy, and produces the mood perhaps of an old man singing about the distant past. It is also soft and sweet, not requiring much breath. The miracle is that such a combination of tone and message can keep interest, and that is purely to the credit of the lyrics and superior composition of the piece.
Yes, you are right, there is not a single picture of the town in the video, though this english translation doesnt really talk about the town of aberdyfi. Clychau Aberdyfi does more though, and talks about the legendary village sunk in the sea off the coast. Ill have to take some pictures of the town someday and make new recordings.
Good tenor voice - all notes there and in tune. Sympathetic accompaniment - so good to hear a real piano. The sound quality and stills were excellent . Cymru needs more friends like you, Richard.
thank you...I like the Welsh too, but the song is great in either language. So many rare and beautiful Welsh songs out there, wish I could find the music to some of them. Also wish I could get back to Wales
I agree. The English words aren't as moving as a literal translation of the Welsh, but then no tranlation from one language to another can capture the nuances of original words.
This has been flagged as spam show
i hate the piano with a passion, such an ugly sound!
lsdvine 1 month ago
Yr wyf yn Portiwgaleg! ond cariad y wlad Cymru
ANADUARTE100 10 months ago
Are there any songs sung in welsh?I hate listening to songs sung in English.Wether they are Irish or welsh.They just dont sound good to me.
sksman71 11 months ago
This comment has received too many negative votes show
You welsh suck.you sound like those English libtards.
sksman71 11 months ago
@sksman71 Hey, what are you doing listening to songs like this? Its not a tune for you, and I could have done better in any case.. Maybe Men of Harlech sung by the Welsh soldiers at Rorke's Drift in ZULU or Tros y Garreg, (over the stone) or Morfa Rhuddlan about a medieval slaughter. .. and check out THE BORDER COVENANT a story of Welsh/American Patriots in the French and Indian War. Its got an indian massacre in it and the bad guy is a French Spy, its a brand new book im bringing out. Cheers!
griffcats 11 months ago
@griffcats I know what the hell am i listening to these songs LOL.The Welsh are cool people.
sksman71 11 months ago
@griffcats | YOU CAN'T SING, I'M ENGLISH AND I'M EMBARRASSED!!!!!!!!! LLOEGYR AM BYTH!!!!!!!!!
dljc1979 9 months ago
@dljc1979 hey im getting better!
TheBorderCovenant 9 months ago
@TheBorderCovenant | fair enough, cymru am byth.. not to sound patronising but the welsh are the only people left on this planet that the english would feel genuinely disappointed at if they en masse decided to TOTALLY reject england and the english.. your culture and blood is the same stuff that used to be what england was and all modern genetic studies say still is..
dljc1979 9 months ago
This has been flagged as spam show
well your a cunt
TheByronJenkins 10 months ago
@sksman71 Infact I think you'll find we're even more leftist than the English, the mining day's taught us socialism.
flashash2k9 7 months ago
@sksman71 You haters suck. Here's an idea - Actually watch a video you like so you don't have to post negative unnecessary comments.
gohonosx 1 month ago
Griffcat...... please subscribe to my channel I am uploading welsh songs not usually found on youtube like 'there's a valley called the rhondda'
thx
3tangle3 1 year ago
Pa mor anffodus clywed y gan hyfryd hon yn Saesneg! :-(
Oh wait...I already dissed this a year ago. :-P
CantwrCymreig 1 year ago
Comment removed
CantwrCymreig 1 year ago
If you are going to sing welsh songs then at least either their words or their meaning, not this shite! The song is about someone whose wife has left him to bring up their children. She may well have been called Gwen but she seems an absolute cow!
rhodavies 1 year ago
Guess my Welsh pronounciation is not too good!
griffcats 1 year ago
@rhodavies I understand your frustration as their is a lot of misunderstanding of welsh songs and history....but don;t be too harsh on this man...hes at least trying to love and respect welsh songs....while 99% of the rest of britain ignore it...so give him some dues even if you really dislike the version
Check out my channel as I will be uploading a welsh language version of this by bryn terfel...please subscribe
3tangle3 1 year ago
Vile!
rhodavies 1 year ago
Nice voice but unrestrained use of vibrato always puts me off. I think it often sounds like an old man with a shaky voice singing who is sort of running out of breath. I love this song; I would like to hear it sung by a treble. But thanks anyway.
Aled
ifuliki 2 years ago 3
Its a reverie of long past, of a beautiful time and place and girl. Daydreaming and slow, the vibrato is a bit lazy, and produces the mood perhaps of an old man singing about the distant past. It is also soft and sweet, not requiring much breath. The miracle is that such a combination of tone and message can keep interest, and that is purely to the credit of the lyrics and superior composition of the piece.
griffcats 2 years ago
This is not Aberdovey (Aberdyfi) my home village !
gaenormarie 2 years ago
Yes, you are right, there is not a single picture of the town in the video, though this english translation doesnt really talk about the town of aberdyfi. Clychau Aberdyfi does more though, and talks about the legendary village sunk in the sea off the coast. Ill have to take some pictures of the town someday and make new recordings.
griffcats 2 years ago
Good tenor voice - all notes there and in tune. Sympathetic accompaniment - so good to hear a real piano. The sound quality and stills were excellent . Cymru needs more friends like you, Richard.
VoceVersatile 3 years ago
i like it!
AyameShabinki 3 years ago
me too! but the swim would take it out of me.. :) I'm in the Toronto - Kingston area of Canada!
crazynance 3 years ago
Lovely. Thx.
crazynance 3 years ago
thank you...I like the Welsh too, but the song is great in either language. So many rare and beautiful Welsh songs out there, wish I could find the music to some of them. Also wish I could get back to Wales
griffcats 3 years ago
It is spoilt by translating it in English, in my opinion.
jammyjames60 4 years ago
I agree. The English words aren't as moving as a literal translation of the Welsh, but then no tranlation from one language to another can capture the nuances of original words.
TudorGDavies 2 years ago
@jammyjames60:
Rydw i'n cytuno a chi -- mae'n well gyda fi y geiriau yn Gymraeg!
Evan Owen
CantwrCymreig 2 years ago
Fi hefyd. Ond fyng ghymraeg ydy dim berffeithio.
You can correct me if you want.
Aled Owen
ifuliki 2 years ago