Successfully removed.
Sorry, an error occurred.
|
StyleQueen2008 favorited a video
(6 months ago)

Dem Streben nach "Freiheit", titelgebend für Curse' aktuelles ...
more
Dem Streben nach "Freiheit", titelgebend für Curse' aktuelles Album, ist auch dessen neue Single „Bis zum Schluss entsprungen. Einmal mehr hat Curse darauf seine gestiegenen Ansprüche an akustische Intensität mit lyrischer Tiefe und Nähe gekreuzt, und hält jetzt die nächste emotionsgeladene Hymne in den Händen: Der Inhalt in „Bis zum Schluss wiegt beinahe schwerer, als ein einzelner Mensch allein zu tragen imstande ist, denn gerade um das Zusammensein oder Nicht-Zusammensein geht es hier. So wartet Curse bei diesem Stück mit einer musikalischen Kollaboration auf, die die Ketten künstlerischer Eindimensionalität sprengt: Silbermond. „Kennengelernt haben wir uns auf einem Festival in der Schweiz. Ich hatte meinen Auftritt bereits hinter mir und stand mit meiner Band im Backstage an der Bar, als Silbermond nach ihrer Show dazu kamen. Ich hatte mir vorgenommen, Steffi anzusprechen um Ihr ein Kompliment für Ihre Musik zu machen, als sie sich plötzlich neben mich gestellt und gemeint hat, dass ‚Und was ist jetzt einer ihrer absoluten Lieblingssongs sei. Danach war das Eis natürlich sofort gebrochen und nach einem mehrstündigen Gespräch über Musik und das Leben an sich habe ich mich von ihr mit den Worten getrennt: Irgendwann mache ich eine Fortsetzung von ‚Und was ist jetzt und dann rufe ich dich an. Das eindrucksvolle Ergebnis dieses Versprechens ist in „Bis zum Schluss zu hören: der gemeinsam von Silbermond und Curse geschriebene und produzierte Song ist hochemotional und ergreifend. Der harte, aufgewühlte Rap von Curse trifft auf die sinnlich-filigrane Stimme von Silbermond-Sängerin Stefanie Kloß, wuchtige Drums werden umrahmt von sensiblen Chords. „Bis zum Schluss ist ein vertontes Zeugnis der Zerrissenheit, auf dem ergreifende Texte in einem Song münden, der durch kreative Grenzenlosigkeit glänzt. Und so sind wir wieder bei der alles umgebenden Freiheit, um die es Curse in seiner Kunst geht. Und zwar „Bis zum Schluss.
less
|
|
| |
|
StyleQueen2008 favorited a video
(6 months ago)
|
|
| |
|
StyleQueen2008 favorited a video
(7 months ago)
|
|
| |
|
StyleQueen2008 favorited a video
(7 months ago)
Aus dem Film Anastsia Es war einmal im Dezember
|
|
| |
|
StyleQueen2008 favorited a video
(7 months ago)

The German version of "A Whole New World" from the Aladdin mov...
more
The German version of "A Whole New World" from the Aladdin movie.
Lyrics and translation: EIN TRAUM WIRD WAHR = A DREAM COMES TRUE
Aladin: Flieg' mit mir um die Welt. (Fly around the world with me.) Sie gehört dir, Prinzessin. (It is yours, princess.) Niemals darfst du's vergessen, (You may never forget,) denn im Herzen bist du frei (because in your heart, you are free.) Träume werden nun wahr. (Now dreams come true.) Sieh' nur hin, schon passiert es. (Just look, it is happening already.) Drunter, drüber, du fliegst, (Around and around you fly,) als wär' es plötzlich Zauberei. (as if it were suddenly magic.) In meiner Welt (In my world) fängst du ein neues Leben an. (you will start a new life. Hier hörst du niemals "nein", (You'll never hear "no".) hier kann dir keiner (No one here can) deine Träume nehmen. (take your dreams.)
Jasmin: In deiner Welt, (In your world,) so neu, so völlig unbekannt. (so new, so entirely unknown.) Mit dir auf Wolken geh'n (Walking on clouds with you,) und plötzlich seh'n, (and suddenly seeing) dass deine Welt (that your world) auch meine Welt sein kann. (can be my world, too.)
Aladin: Plötzlich wird aus meiner (Suddenly my world becomes) deine Welt! (yours!)
Jasmin: Kaum zu glauben, doch wahr! (I can hardly believe it, but it's true!) Ich könnt' ewig so fliegen! (I could fly like this forever!) Schweben, taumeln und wiegen, (Hover, float and swing,) Sterne glitzern überall. (stars glittering everywhere.) In deiner Welt... (In your world...)
Aladin: Augen auf, es kommt mehr (Open your eyes, more is yet to come.)
Jasmin: ...gibt es unendlich viel zu seh´n. (...there is infinitely much to see.)
Aladin: Freu' dich jetzt schon auf morgen. (Look forward to tomorrow.)
Jasmin: Ich bin so völlig frei. (I'm so utterly free.) Es ist, als sei die ganze Welt (It's as if the whole world) auf einmal für mich da. (were suddenly there for me.)
Aladin: In meiner Welt... (In your world...)
Jasmin: Mir gefällt's hier so sehr! (I like it so much here!)
Aladin: Kann uns're Liebe nur gedeih'n (Our love can only flourish)
Jasmin: Ohne Kummer und Sorgen. (without grief and sorrow.)
Beide/both: Und bleiben wir zu zweit (And when we will be a couple) für alle Zeit (for all times,) wird die weite Welt (the wide world will) auch uns're sein. (be ours, too.)
Aladin: Aus meiner Welt... (My world...)
Jasmin: ...wird meine Welt... (...becomes my world...)
Aladin: Wir sind zu zweit... (We are a couple...)
Jasmin: Wir sind zu zweit... (We are a couple...)
Aladin: Ein Traum wird wahr... (A dream comes true...)
Jasmin: Wir sind ein Paar... (We are a couple...)
Beide/both: für alle Zeit. (for all times.)
less
|
|